전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
3. de onderneming heeft derhalve voor een vijfjarige periode (2004-2008) een herstructureringsplan opgesteld waarin in een heroriëntering van de ondernemingsactiviteiten alsook een herstructurering van de industriële en de tewerkstellingsactiviteiten is voorzien. om dat de realiseren ontvangt de onderneming een kredietgarantie van de staat van ongeveer 0,8 miljoen eur voor technologische herstructurering, een overheidssubsidie van ongeveer 1,2 miljoen eur voor afvloeiingskosten en omscholingsmaatregelen en een particuliere lening van 4,6 miljoen eur voor de financiële herstructurering.
3. spoločnosť preto navrhla plán reštrukturalizácie na obdobie 5 rokov (2004 – 2008), ktorým určila presmerovanie firemných aktivít, reštrukturalizáciu dlhu, ako aj odvetvovú a zamestnaneckú reštrukturalizáciu. na tieto účely, spoločnosť dostala záruku na pôžičku od štátu v sume okolo 0,8 milióna eur na technologickú reštrukturalizáciu, štátny grant okolo 1,2 milióna eur na náhrady za prepúšťanie zo zamestnania a rekvalifikačné opatrenia, a tiež štátnu záruku 4,6 miliónov eur na finančnú reštrukturalizáciu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인: