전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
en het ergste is, en daarmee sluit ik af, dat we met de uitbreiding zoals die nu plaatsvindt, afsteven op een renationalisering van hoe lidstaten denken, van politiek en van praktijken.
oui, les balkans, mais nous, nous sommes incapables de faire de l’ europe une véritable europe, et le pire, et je termine par là, c’ est qu’ avec l’ élargissement tel que nous le faisons, nous allons vers une renationalisation de la pensée des États, de la politique et des pratiques.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
er moet dus worden vastgesteld dat de financiële moeilijkheden van de groep fagorbrandt vanaf 2005 zijn verergerd, zodat de onderneming wellicht vanaf het daaropvolgende jaar (gezien de verplichting om de steun ex artikel 44 septies terug te betalen) en zeker in 2007 zou kunnen worden beschouwd als een onderneming in moeilijkheden in de zin van de richtsnoeren herstructureringssteun (d.w.z. als een onderneming die zonder externe steun van de overheid vrijwel zeker op korte of middellange termijn op een faillissement afstevende).
force est donc de constater que les difficultés financières du groupe fagorbrandt se sont aggravées à partir de l'année 2005, de sorte que l'entreprise pourrait être considérée comme une entreprise en difficulté au sens des lignes directrices sur les aides à la restructuration (c'est-à-dire, une entreprise qui, «en l'absence d'une intervention extérieure des pouvoirs publics», se dirige «vers une mort économique quasi certaine à court ou moyen terme») sans doute à partir de l'année suivante (en prenant en compte l'obligation de rembourser l'aide 44 septies) et certainement en 2007.
마지막 업데이트: 2014-11-09
사용 빈도: 1
품질: