인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kommissionen mener ikke, at det er passende at forelægge forslag til revision af direktivet, før diagnosticeringsfasen, hvor eu's forbrugerbeskyttelsesregler ("eu-reglerne") gennemgås, er afsluttet (se bilag iii). formålet med gennemgangen er at vurdere eventuelle mangler på forbrugerbeskyttelsesområdet, særlig i lyset af de nye salgsmetoder og -teknikker som f.eks. internet-og mobilhandel, og at fastslå eventuelle uoverensstemmelser mellem de forskellige forbrugerbeskyttelsesdirektiver, der er omfattet af gennemgangen. på basis af resultatet af den høring, der skal iværksættes ved hjælp af spørgeskemaet, og af resultaterne af gennemgangen vil kommissionen tage stilling til, om der er behov for yderligere lovgivningsinitiativer inden for fjernsalg i tråd med de mål vedrørende bedre regulering, som kommissionen arbejder hen imod for så vidt angår forenkling af de lovgivningsmæssige rammer [3].
kommissionen anser inte att det är lämpligt att lägga fram något förslag för att se över direktivet förrän den diagnostiska fasen av översynen av gemenskapens regelverk på konsumentskyddsområdet (nedan kallat ”regelverket”) är avslutad (se bilaga iii). syftet med översynen är att bedöma eventuella misslyckanden vad gäller konsumentskyddet, särskilt mot bakgrund av nya marknadsföringsmetoder och tekniker, som internet och mobil e-handel, samt att kartlägga inkonsekvenser mellan de olika direktiven på konsumentskyddsområdet. utifrån resultaten av det samråd som inleds med frågeformuläret och av översynen kommer kommissionen att överväga ytterligare lagstiftningsinitiativ på området distansförsäljning i enlighet med kommissionens mål att lagstifta bättre genom att förenkla lagstiftningen [3].
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다