전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
skovenes benyttelse til flere formål, deres betydning som optagere af kuldioxid samt deres bevaring til kommende generationer gennemføres bedst efter subsidiaritetsprincippet, og der er ingen grund til at øge kommissionens beføjelser i skovbrugsanliggenderne.
the multipurpose utilisation of forests, their importance as sinks of carbon dioxide, and their preservation for future generations will be best realised though the application of the principle of subsidiarity, and there is no justification for increasing the commission 's powers in forestry matters.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
i det konkrete spørgsmål om skovbrande, der blev rejst af flere medlemmer af europa-parlamentet, er det nødvendigt at bemærke- som jeg tidligere har gjort- at skovbrugsanliggender hører ind under medlemsstaternes kompetenceområde.
on the specific question of forest fires, which was raised by a number of members, it is necessary to note as i have before that forestry matters are a member state competence.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질: