전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
in diesem zusammenhang sei darauf hingewiesen, dass es sich bei der ursprünglich angenommenen verpflichtung im wesentlichen um eine mengenverpflichtung handelte, der zufolge die unternehmen gewährleisten müssen, dass ihre ausfuhren in die gemeinschaft eine gesamthöchstmenge nicht überschreiten.
Εν προκειμένω, σημειώνεται ότι η ανάληψη υποχρέωσης που έγινε αρχικά δεκτή ήταν, ουσιαστικά, ποσοτική ανάληψη υποχρέωσης σύμφωνα με την οποία οι εταιρείες ανέλαβαν να εξασφαλίσουν ότι οι εξαγωγές τους στην Κοινότητα πραγματοποιούνταν εντός συνολικών ανώτατων ποσοτικών ορίων.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
nach der unterrichtung über die wesentlichen fakten und erwägungen, auf deren grundlage der schluss gezogen wurde, dass die höhe der geltenden dumpingspanne gegebenenfalls geändert werden sollte und dass die mengenverpflichtung in ihrer jetzigen form nicht länger angemessen ist, bot nlmk eine verpflichtung gemäß artikel 8 absatz 1 der grundverordnung an.
Μετά την κοινολόγηση, των βασικών γεγονότων και παρατηρήσεων, βάσει των οποίων συνήχθη το συμπέρασμα ότι το επίπεδο του ισχύοντος περιθωρίου ντάμπινγκ πρέπει να τροποποιηθεί, εφόσον κριθεί απαραίτητο, και ότι η ποσοτική ανάληψη υποχρέωσης στην τρέχουσα μορφή της δεν είναι πλέον κατάλληλη, η nlmk πρότεινε ανάληψη υποχρέωσης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
bei den ursprünglich von den beiden betroffenen ausführern angenommenen verpflichtungen handelte es sich um mengenverpflichtungen, denen zufolge sich die unternehmen zur einhaltung von höchstmengen bei der ausfuhr ihrer waren in die gemeinschaft verpflichteten.
Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που έγιναν αρχικά δεκτές από τους εν λόγω δύο εξαγωγείς, συνίσταντο ουσιαστικά σε ποσοτικές αναλήψεις υποχρεώσεων σύμφωνα με τις οποίες οι εταιρείες αναλάμβαναν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν το ότι οι εξαγωγές τους στην Κοινότητα θα πραγματοποιούνταν εντός των ορίων ενός ανωτάτου όγκου.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질: