전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
der endnutzer erhofft sich zu meist eine auffahrt auf die datenautobahn direkt bei sich zu hause, die ihm zunächst hohen unterhaltungswert und nebenbei auch nützliches verspricht.
la commissione stima infatti che alla fine del presente millen nio il settore dell'informazione e della comunicazione impiegherà 60 milioni di persone contro gli attuali 13 milioni.
güterwagen sind so auszulegen, dass der betrieb in kurven, auf rampen und bei der auffahrt auf fähren ohne berührung zwischen den drehgestellen und dem wagenkasten möglich ist.
i carri merci sono progettati in modo che possano circolare su curve e rampe e accedere ai traghetti senza contatto tra i carrelli e la cassa del carro.
auffahrt auf oder ausfahrt von autobahnen oder ähnlichen straßen (soweit verfügbar): einfahrt vom beschleunigungsstreifen; ausfahrt auf der verzögerungsspur;
ingresso/uscita dall’autostrada (o eventuali strade ad essa assimilabili): ingresso mediante corsia di accelerazione; uscita mediante corsia di decelerazione;
für die auffahrt auf fähren müssen die drehgestellwagen knickwinkel befahren können, deren maximaler winkel zur horizontalen 2o 30' in 120-m-bögen beträgt.
i carrelli devono essere in grado di affrontare un angolo di elevazione per accedere ai traghetti ferroviari il cui angolo massimo di collegamento con il piano orizzontale è di 2o 30' sulle curve da 120 m.
auf der auffahrt zur autobahn ist mit engeren kurvenradien zu rechnen; das tempo sollte daher verhalten sein. einige auffahrten haben einen gleichmäßigen kurvenradius; andere weisen enge kurven in beide richtungen und mit enger werdenden radien auf.
quando il motociclista ritiene sia sicuro, e indubbiamente una volta raggiunta la corsia di accelerazione, il motociclista dovrebbe guardare indietro, segnalare l’intenzione di immettersi sulla strada e aumentare o ridurre la velocità in modo tale da riuscire a raggiungere la corsia interna della carreggiata principale in maniera sicura e orientativamente alla stessa velocità del resto del traffico, ovviamente quando vi sia uno spazio sufficiente per procedere.
ab 2013 sollen vorausschauende notbremssysteme für große fahrzeuge zwingend vorgeschrieben werden; bei diesen systemen werden sensoren benutzt, um den fahrer zu warnen, wenn er zu dicht auf das vorausfahrende fahrzeug auffährt, und in bestimmten situationen wird die notbremse betätigt, um einen zusammenstoß zu verhindern oder abzumildern.
a partire dal 2013, il montaggio obbligatorio dei dispositivi avanzati di frenata d'emergenza, (advanced emergency braking systems - aebs) sui veicoli di grandi dimensioni, che usano sensori per allarmare il conducente se il veicolo è troppo vicino a quello che precede e, in certe situazioni, azionano il freno d'emergenza per impedire o ridurre le conseguenze di una collisione.