검색어: rotor (독일어 - 폴란드어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

rotor

폴란드어

rotor

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

positionen-rotor

폴란드어

wirniki pozycji

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ihre position (nur nötig für usals-rotor)

폴란드어

twoja pozycja (potrzebna tylko dla wirnika usals)

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

rotor- oder zapfen-durchmesser größer als 75 mm,

폴란드어

wychylenie lub średnica czopa powyżej 75 mm;

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

독일어

"käfigläufermotor" bezeichnet einen elektromotor ohne bürsten, kommutatoren, schleifringe oder elektrische verbindungen zum rotor.

폴란드어

3) "silnik klatkowy" oznacza silnik elektryczny bez szczotek, komutatorów, pierścieni ślizgowych oraz połączeń elektrycznych z wirnikiem;

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

mit dem erzeugten dampf wird die turbine (rotor) angetrieben, der induktionsstrom erzeugt (stator).

폴란드어

wytwarzana para zasila turbinę (wirnik), w której następnie wytwarzany jest prąd indukowany (stojan).

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ein luftfahrzeug darf nur dann auf der bewegungsfläche eines flugplatzes gerollt werden bzw. sein rotor darf nur dann laufen, wenn die das luftfahrzeug führende person ausreichend befugt ist.

폴란드어

nie jest dozwolone kołowanie statku powietrznego w polu ruchu naziemnego albo uruchamianie jego wirnika, jeżeli za sterami nie znajduje się osoba o odpowiednich kompetencjach.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

독일어

für das vorhaben a109 def hat italien eine ausführliche beschreibung des fue-vorhabens zur entwicklung des hubschraubers unter besonderer bezugnahme auf den einbau eines neuen triebwerkstyps, die kufen, den rotor, die avionik und den rumpf übermittelt.

폴란드어

odnośnie do projektu a109def włochy przedstawiły szczegółowy opis projektu bir, którego celem było stworzenie śmigłowca, ze szczególnym podkreśleniem kwestii montażu nowego typu silnika, płóz, śmigła, awioniki i kadłuba.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(25) potenzieller wettbewerb: die wahrscheinlichkeit einer preiserhöhung auf dem deutschen markt für den zeitschriftendruck wird durch das vorhandensein mehrerer glaubwürdiger potenzieller wettbewerber wie rotosmeets (niederlande), quebecor (frankreich), mondadori (italien) und, in geringerem maße, ringier (schweiz) mit druckereistandorten unweit der deutschen grenze eingeschränkt. diese unternehmen wären in der lage, die zeitvorgaben für den druck von zeitschriften einzuhalten, zumindest, wenn sie auf ihre standorte in nähe der deutschen grenze zurückgreifen würden. die unterschiede im vertriebssystem und den weiterverarbeitungsverfahren würden einige anpassungen der ausländischen druckereien und eine enge zusammenarbeit mit ihren deutschen kunden erfordern. das beispiel von roto smeets, gegenwärtig das einzige ausländische druckunternehmen, das deutsche zeitschriften druckt, macht deutlich, dass dieser anpassungsprozess möglich ist. rotosmeets, quebecor und mondadori verfügen gegenwärtig über wenigstens 32 kt freier kapazitäten, die sie ohne aufwand für den druck deutscher zeitschriften nutzen könnten. zusätzliche kapazitäten könnten in kürze nach vollendung der geplanten kapazitätserweiterungen und umstellungen im produktionsmix bereitstehen.

폴란드어

(25) potencjalna konkurencja: prawdopodobieństwo wzrostu cen na niemieckim rynku druku czasopism jest raczej ograniczone dzięki obecności kilku wiarygodnych, potencjalnych konkurentów, w szczególności rotosmeets (niderlandy), quebecor (francja), mondadori (włochy) i w mniejszym zakresie ringier (szwajcaria), które posiadają zakłady drukarskie w niewielkiej odległości od granicy niemieckiej. w rezultacie wymienione drukarnie byłyby w stanie sprostać wymogom czasowym związanym z drukiem czasopism, przynajmniej korzystając z zakładów drukarskich położonych najbliżej granicy niemieckiej. różnice w systemach dystrybucji oraz metodach wykończeniowych wymagałyby pewnych dostosowań ze strony zagranicznych drukarni oraz bliskiej współpracy z niemieckimi klientami. przykład przedsiębiorstwa roto smeets, który obecnie jest jedyną zagraniczną drukarnią zajmującą się drukiem niemieckich czasopism udowadnia, że realizacja takich dostosowań jest możliwa. rotosmeets, quebecor i mondadori dysponują obecnie co najmniej 32 kt wolnych mocy produkcyjnych, które mogliby bez problemu przeznaczyć na potrzeby wydawców niemieckich czasopism. dodatkowe moce produkcyjne mogłyby zostać udostępnione niedługo po przeprowadzeniu zaplanowanego rozszerzenia mocy produkcyjnych oraz przesunięciu kombinacji produkcyjnej.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,739,151,767 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인