검색어: zugfestigkeitsprüfmaschine (독일어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Polish

정보

German

zugfestigkeitsprüfmaschine

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

mit einer geringen zugkraft, die von der zugfestigkeitsprüfmaschine erzeugt wird, werden die gurtbänder zwischen b und c angezogen, bis alle gurtbänder entsprechend ihrer anordnung belastet sind.

폴란드어

przy użyciu niewielkiej siły urządzenia rozciągającego, taśmy są napinane i rozciągane między (b) i (c) do momentu, gdy wszystkie taśmy obciążone są odpowiednio do swojego ułożenia.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:

독일어

8.2.1.3.2. in anhang 20 ist ein muster einer vorrichtung zur prüfung der festigkeit des verschlusses dargestellt. der verschluss wird in die vertiefung in der oberen runden platte (a) gelegt. alle benachbarten gurtbänder sind mindestens 250 mm lang und werden so angeordnet, dass sie entsprechend ihrer lage am verschluss von der oberen platte herunterhängen. die freien gurtenden werden dann um die untere runde platte (b) und durch ihre Öffnung in der mitte geführt. alle gurtbänder müssen zwischen a und b vertikal verlaufen. dann wird die runde klemmplatte (c) leicht gegen die unterseite von b geklemmt, so dass die gurtbänder zwischen den beiden platten noch etwas bewegt werden können. mit einer geringen zugkraft, die von der zugfestigkeitsprüfmaschine erzeugt wird, werden die gurtbänder zwischen b und c angezogen, bis alle gurtbänder entsprechend ihrer anordnung belastet sind. der verschluss darf während dieses vorgangs und der eigentlichen prüfung die platte a oder teile von a nicht berühren. anschließend werden b und c fest gegeneinander verspannt und die zugkraft so lange gesteigert, bis die bewegungsgeschwindigkeit 100 ±20 mm/min beträgt und die geforderten werte erreicht werden.

폴란드어

8.2.1.3.2. załącznik 20 przedstawia typowe urządzenie stosowane do badań wytrzymałości klamer. klamrę umieszcza się na okrągłej górnej płycie (a) w obrębie nacisku zwalniającego. wszystkie przyległe taśmy mają długość co najmniej 250 mm i zwisają z górnej płyty odpowiednio do swojego ułożenia w klamrze. swobodne końce taśm następnie okręca się wokół okrągłej dolnej płyty (b) do momentu, gdy przejdą przez wewnętrzny otwór płyty. wszystkie taśmy muszą znajdować się w pozycji pionowej między a i b. następnie lekko mocuje się okrągłą płytę dociskową (c) do dolnej powierzchni (b), pozostawiając nadal pewną swobodę ruchów taśmy pomiędzy nimi. przy użyciu niewielkiej siły urządzenia rozciągającego, taśmy są napinane i rozciągane między (b) i (c) do momentu, gdy wszystkie taśmy obciążone są odpowiednio do swojego ułożenia. podczas tej czynności oraz samego badania klamra nie może stykać się z płytą (a) ani żadnym z jej elementów. następnie dociska się (b) i (c) i zwiększa siłę rozciągającą z prędkością poprzeczną 100 ±20 mm/min do momentu osiągnięcia zadanych wartości.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,763,337,383 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인