전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
der berichterstatter erinnert uns daran, daß die gemeinschaft seit 1976 über eine strategie für die gegenseitige unterstützung der verwaltungen der mitgliedstaaten bei der beitreibung von forderungen verfügt, die jedoch aufgrund einiger entarteter anwendungsmodalitäten weder den legitimen forderungsinhabern noch der gemeinschaft, das heißt dem gemeinschaftshaushalt, vollständig zu ihrem recht verhelfen konnte.
le rapporteur nous rappelle, en substance, qu'une stratégie d'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances existe depuis 1976. toutefois, en raison de quelque modalité d'application perverse, cette stratégie n'a pas été en mesure de garantir à la fois les créanciers légitimes et la communauté, et donc son budget.