전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
amtsgericht breisach
amtsgericht breisach
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
amtsgericht apmierināja dr. Šenkela prasību.
l’amtsgericht accoglieva il ricorso del dott. schenkel.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
amtsgericht dr. Šenkels apgalvoja, ka lidojums turp un atpakaļ bija viena lidojuma divas daļas.
dinanzi all’amtsgericht, il dott. schenkel sosteneva che i voli di andata e ritorno costituivano parti di un unico volo.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
kompetentās iestādes -amtsgericht hamburg — insolvenzgericht sievekingplatz 1 d-20355 hamburg -
autorità competenti -amtsgericht hamburg — insolvenzgericht sievekingplatz 1 d-20355 hamburg -
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2006. gada 14. augustā amtsgericht oranienburg provizoriski piešķīra aizbildnības tiesības attiecībā uz luīzi viņas tēvam.
il 14 agosto 2006 l’amtsgericht oranienburg ha provvisoriamente affidato la custodia di luisa a suo padre.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
amtsgericht oranienburg izsniedza attiecīgo apliecību, kurā ir norādīts, ka visi nepieciešamie nosacījumi šādas apliecības izsniegšanai ir izpildīti.
l’amtsgericht oranienburg ha rilasciato il certificato in questione, precisando che sussistevano tutte le condizioni necessarie a tale scopo.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
eiropas kopienu tiesas kompetencē nav atbildēt uz amtsgericht niebüll uzdoto jautājumu, kas pamatots ar 2003. gada 2. jūnija lēmumu.
la corte di giustizia delle comunità europee non è competente a risolvere la questione proposta dall'amtsgericht niebüll nella sua decisione 2 giugno 2003.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
amtsgericht oranienburg pasludina laulības šķiršanu, piešķir aizbildnības tiesības tēvam, izdod rīkojumu par bērna atpakaļatdošanu un izsniedz apliecību atbilstoši regulas 42. pantam.
l’amtsgericht oranienburg pronuncia il divorzio, affida la custodia della minore al padre, ordina il ritorno della stessa e rilascia un certificato a titolo dell’art. 42 del regolamento.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tātad amtsgericht oranienburg 2007. gada 20. jūnija spriedums būtu bijis jāizpilda tieši saskaņā ar regulas iii nodaļas 4. iedaļu, nepiemērojot īpašu exequatur procedūru.
il provvedimento dell’amtsgericht oranienburg del 20 giugno 2007 era quindi direttamente eseguibile secondo le disposizioni del capo iii, sezione 4, del regolamento, senza apposita procedura di exequatur.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ar 2002. gada 23. maija galīgu rīkojumu amtsgericht marienberg (marienbergas apgabala tiesa) piesprieda Šūbertam naudas sodu par transportlīdzekļa vadīšanu alkohola reibumā.
con ordinanza 23 maggio 2002, diventata definitiva, l’amtsgericht marienberg (pretore di marienberg) ha condannato il sig. schubert a un’ammenda per guida in stato di ebbrezza.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ar izpildāmu 2003. gada 4. septembra krimināltiesas rīkojumu amtsgericht amberg (ambergas apgabala tiesa) piesprieda zoikem naudas sodu par transportlīdzekļa vadīšanu alkohola reibumā.
con decreto penale esecutivo 4 settembre 2003, l’amtsgericht amberg (pretore di amberg) lo ha condannato a un’ammenda per guida in stato di ebbrezza. al sig.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
amtsgericht oranienburg (oranīnburgas pirmās instances tiesa) (vācija) atceļ kopīgās aizbildnības tiesības un provizoriski piešķir aizbildnības tiesības tēvam.
l’amtsgericht oranienburg (tribunale di oranienburg) (germania) annulla l’affidamento congiunto e affida provvisoriamente la custodia della minore al padre.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
13 — var piebilst, ka saskaņā ar vācijas valdības pārstāvja tiesas sēdē sniegto informāciju šo nolēmumu lietuvas centrālā iestāde paziņoja vācijas centrālajai iestādei, kas savukārt to paziņoja tēva advokātam, bet kļūdas dēļ nav to paziņojusi amtsgericht oranienburg.
13 — si può osservare che, secondo le informazioni fornite dall’agente del governo tedesco in udienza, tale decisione è stata comunicata dall’autorità centrale lituana all’autorità centrale tedesca, la quale l’ha trasmessa al legale del padre, ma, per errore, non all’amtsgericht oranienburg.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — amtsgericht breisach am rhein — 4., 10. panta c) apakšpunkta un 12. panta 2. punkta interpretācija padomes 1969. gada 17. jūlija direktīvā 69/335/eek par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (ov l 249, 25. lpp.), kas ir grozīta ar padomes 1973. gada 9. aprīļa direktīvu 73/79/eek (ov l 103, 13. lpp.), ar padomes 1973. gada 9. aprīļa direktīvu 73/80/eek (ov l 103, 15. lpp.), ar padomes 1974. gada 7. novembra direktīvu 74/553/eek (ov l 303, 9. lpp.) un 1985. gada 10. jūnija direktīvu 85/303/eek (ov l 156, 23. lpp.) — nodeva, kas iekasēta par pārgrozījumu zemesgrāmatā izdarīšanu pēc lauksaimniecības kooperatīva īpašnieka maiņas saplūšanas–pārņemšanas rezultātā un kas aprēķināta, pamatojoties uz nekustamā īpašuma vērtību
domanda di pronuncia pregiudiziale — interpretazione degli artt. 4, 10, lett. c), e 12, n. 2, della direttiva del consiglio 17 luglio 1969, 69/335/cee, concernente le imposte indirette sulla raccolta di capitali (gu l 249, pag. 25), come modificata dalle direttive del consiglio 9 aprile 1973, 73/79/cee (gu l 103, pag. 13),del consiglio 9 aprile 1973, 73/80/cee (gu l 103, pag. 15), del consiglio 7 novembre 1974, 74/553/cee (gu l 303, pag. 9), e del consiglio 10 giugno 1985, 85/303/cee (gu l 156, pag. 23) — imposta dovuta per la rettifica catastale in seguito ad un passaggio di proprietà di una società cooperativa agricola conseguente ad una fusione per incorporazione e calcolata in funzione del valore dei beni immobili
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: