검색어: aestu fatigata (라틴어 - 이탈리아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Latin

Italian

정보

Latin

aestu fatigata

Italian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

라틴어

이탈리아어

정보

라틴어

in aestu temperies

이탈리아어

in sestu

마지막 업데이트: 2021-06-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

ut siti ac aestu conficerentur,

이탈리아어

in modo che dalla sete e dal caldo, dovrebbe essere fatto di

마지막 업데이트: 2021-03-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

die noctuque aestu urebar et gelu fugiebat somnus ab oculis mei

이탈리아어

di giorno mi divorava il caldo e di notte il gelo e il sonno fuggiva dai miei occhi

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et ign

이탈리아어

il quarto versò la sua coppa sul sole e gli fu concesso di bruciare gli uomini con il fuoco

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

in mensura contra mensuram cum abiecta fuerit iudicabis eam meditata est in spiritu suo duro per diem aestu

이탈리아어

lo ha punito cacciandolo via, respingendolo, lo ha rimosso con soffio impetuoso come quando tira il vento d'oriente

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

percutiat te dominus egestate febri et frigore ardore et aestu et aere corrupto ac robigine et persequatur donec perea

이탈리아어

il signore ti colpirà con la consunzione, con la febbre, con l'infiammazione, con l'arsura, con la siccità, il carbonchio e la ruggine, che ti perseguiteranno finché tu non sia perito

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloria

이탈리아어

e gli uomini bruciarono per il terribile calore e bestemmiarono il nome di dio che ha in suo potere tali flagelli, invece di ravvedersi per rendergli omaggio

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

라틴어

in monte,cui nomen est nulo,homines esse aversis plantis octonos digitos in singulis habentes auctor est megasthenes ctesias scribit hominum genus,qui monocoli vocarentur, singulis cruribus,miras pernicitatis ad saltum,eodem sciapodas vocari, quod in majore aestu humi jacentes resupini umbra se pedum protegant.[...]sunt et satyri subsolanis indorum montibus(catarcludorum dicitur regio),pernicissium animal,jam quadripedes,jam recte currentes humana effigie;propter velocitament nisi senes aut aegr

이탈리아어

dans le pays des collines, dont le nom est nulo, les hommes disent que je me suis détourné de ses plantes, découvert deux coffres de pierre les doigts dans l'individu, dont l'auteur est megasthenes ctesias écrit que la race des hommes, qui sont des monocolos être appelé, chacune des jambes, disperse une agilité étonnante contre la forêt, dans le même parapluie, un mot qui en plus la chaleur, sur le sol, couché sur le dos et l'ombre de leurs pieds. [.. .] et satyres du quartier des montagnes de l'inde (fours et dit district), animaux agiles, les chevaux n'avaient pas le droit de courir par des êtres humains, à l'exception des personnes âgées ou malades du vélocitament

마지막 업데이트: 2021-01-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,749,091,362 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인