검색어: smulkesnių produktų ruošimui (리투아니아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Lithuanian

German

정보

Lithuanian

smulkesnių produktų ruošimui

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

리투아니아어

독일어

정보

리투아니아어

augalinės kilmės maisto produktų ruošimas

독일어

aufbereitung von lebensmitteln pflanzlichen ursprungs

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

리투아니아어

kompetentingai institucijai davus leidimą, tuo pačiu arba kitu darbo metu jie gali būti naudojami kitų maisto produktų ruošimui.

독일어

mit entsprechender genehmigung der zuständigen behörde dürfen sie jedoch zur gleichen zeit oder zu anderen zeitpunkten für die herstellung von lebensmitteln verwendet werden.

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

리투아니아어

grafike matyti 90-ies smulkiausių produktų grupių infliacijos lygis per artimiausią mėnesį, kurio duomenys jau gauti.

독일어

die abbildung zeigt die teuerungsraten von 90 breit gefächerten produktgruppen; sie beziehen sich jeweils auf den letzten monat, für den daten vorliegen.

마지막 업데이트: 2012-03-16
사용 빈도: 3
품질:

리투아니아어

Šviežių vynuogių misa, kurios rūgimas sustabdytas įmaišant alkoholio, naudojama tik kitų nei kn 220410, 220421 ir 220429 klasifikaciniais kodais klasifikuojamų produktų ruošimo etape.

독일어

mit alkohol stummgemachter most aus frischen weintrauben darf nur für die herstellung von nicht unter die kn-codes 220410, 220421 und 220429 fallenden erzeugnissen verwendet werden.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

리투아니아어

kadangi visos sudedamosios dalys arba technologiniai priedai, išvardyti reglamento vi priede, turėtų būti naudojami tiktai laikantis teisės aktų, reglamentuojančių maisto produktų ruošimą, reikalavimų ir atsižvelgiant į gerą maisto produktų gamybos praktiką;

독일어

alle in anhang vi genannten zutaten oder verarbeitungshilfsstoffe dürfen nur gemäß den gesetzlichen vorschriften über die aufbereitung von lebensmitteln und entsprechend der guten herstellungspraxis für lebensmittel verwendet werden.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

리투아니아어

(7) siekiant palengvinti kontrolę, visi į rinką pateikti genetiškai modifikuoti maisto produktai ir pašarai turi būti ištiriami taikant patvirtintą aptikimo metodą.%quot%bayer crop science%quot% buvo paraginta pateikti%quot%ll rice 601%quot% aptikimo metodus ir kontrolinius mėginius. ji pateikė du metodus, kuriuos įteisino jav Žemės ūkio departamento grūdų kontrolės, maisto produktų ruošimo ir galvijų paskirstymo administracija (gipsa – grain inspection, packers and stockyards administration), bendradarbiaudama su reglamento (eb) nr. 1829/2003 32 straipsnyje nurodyta bendrijos etalonine laboratorija.

독일어

(7) zur erleichterung von kontrollen sollten alle in verkehr gebrachten gentechnisch veränderten lebensmittel und futtermittel einer validierten nachweismethode unterzogen werden. bayer crop science wurde aufgefordert, methoden für den nachweis von "ll reis 601" sowie kontrollproben zur verfügung zu stellen. das unternehmen hat zwei methoden zur verfügung gestellt, die von der dem us-amerikanischen landwirtschaftsministerium unterstehenden grain inspection, packers and stockyards administration (gipsa) in zusammenarbeit mit dem in artikel 32 der verordnung (eg) nr. 1829/2003 genannten gemeinschaftlichen referenzlabor validiert wurden.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,754,139,562 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인