전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari
dine præster være klædte i retfærd, dine fromme synge med fryd!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka tangohia e ratou ona kakahu, a whakakakahuria ana ia ki te kakahu whero
og de afklædte ham og kastede en skarlagens kappe om ham.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou
lad mine fjender klædes i skændsel, iføres skam som en kappe!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari
dets præster klæder jeg i frelse, dets fromme skal synge med fryd.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka whiria e nga hoia he karauna tataramoa, potaea ana ki tona matenga, whakakakahuria ana hoki ia ki te kahu papaura
og stridsmændene flettede en krone af torne og satte den på hans hoved og kastede en purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka hanga e ihowa, e te atua, etahi kakahu hiako mo arama raua ko tana wahine, a whakakakahuria ana raua
derpå gjorde gud herren skindkjortlet til adam og hans hustru og klædte dem dermed.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka whakakakahuria a rawiri e haora ki ona kakahu, i potaea ano tona matenga e ia ki te potae parahi: i whakakakahuria ano hoki e ia he pukupuku rino ki a ia
saul iførte nu david sin våbenkjortel, satte en kobberhjelm på hans hoved, iførte ham en brynje
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka oho mai tetahi o nga kaumatua, ka mea mai ki ahau, ko enei i whakakakahuria nei ki nga kakahu ma, ko wai ra? a i haere mai ratou i hea
og en af de Ældste tog til orde og sagde til mig: disse, som ere iførte de lange, hvide klæder, hvem ere de? og hvorfra ere de komne?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau
til skam og skændsel blive enhver, hvem min ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i spot og spe.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka mea ahau, potaea he potae ataahua ki tona mahunga. na potaea ana e ratou he potae ataahua ki tona mahunga, a whakakakahuria ana ia e ratou; me te tu ano te anahera a ihowa
og han sagde: "sæt et rent hovedbind på hans hoved!" og de satte et rent hovedbind på hans hoved og gav ham rene klæder på. så trådte herrens engel frem,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
a i arahina mai e mohi nga tama a arona, a whakakakahuria ana nga koti ki a ratou, whitikiria ana hoki nga whitiki ki a ratou, potaea ana hoki nga potae ki a ratou; ko ta ihowa hoki i whakahau ai ki a mohi
derefter lod moses arons sønner træde frem, iførte dem kjortler, omgjordede dem med bælter og bandt huer på deres hoveder, som herren havde pålagt moses.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a i whakakakahuria e ia te koti ki a ia, i whitikiria hoki te whitiki, i whakakakahuria atu hoki te koroka, i meatia atu ano hoki te epora ki a ia, a whitikiria ana ki a ia te whitiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia
og han gav ham kjortelen på, omgjordede ham med bæltet, iførte ham kåben, gav ham efoden på, omgjordede ham med efodens bælte og bandt dermed efoden fast på ham;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka hoatu taua kakahu me te hoiho ke te ringa o tetahi o nga tino rangatira a te kingi, kia whakakakahuria atu ki te tangata e pai ai te kingi kia whakahonoretia; na ka mea i a ia kia eke i runga i te hoiho i te waharoa o te pa, ka karanga haer e ai i mua i a ia, ka peneitia te tangata e pai ai te kingi kia whakahonoretia
og man skal overgive klædningen og hesten til en af kongens ypperste fyrster og give den mand, kongen ønsker at hædre, klædningen på og føre ham på hesten over byens torv og råbe foran ham: således gør man ved den mand, kongen ønsker at hædre!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: