전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
tai
ухо
마지막 업데이트: 2009-07-01 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Translated.com
châu Á/ tai- pei
Азия/ Тайпей
마지막 업데이트: 2011-10-23 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Translated.com
ai có tai, hãy nghe!
йто има уши [да слуша], нека слуша.
마지막 업데이트: 2012-05-04 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Translated.com
hoa tai, xuyến và lúp;
Обеците, гривните и тънките була,
ai có tai mà nghe, hãy nghe.
Който има уши да слуша, нека слуша.
nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe.
ко има някой уши да слуша, нека слуша].
nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại.
Но всичко това ще бъде само начало на страдания.
aït-tai thứ sáu, Ê-li-ên thứ bảy,
Атай, шестият; Елиил, седмият;
có tai mà không nghe, và miệng nó không hơi thở.
Уши имат, но не чуват; Нито има дишане в устата им.
người đứng giữa kẻ chết và kẻ sống, thì tai vạ bèn ngừng lại.
А като застана между мъртвите и живите, язвата престана.
sự tai hại của mô-áp gần đến; họa nó tới rất mau.
Погибелта на Моава скоро ще дойде, И злото му, иде много бързо.
hãy nghe kỹ càng các lời ta, lời trần cáo ta khá lọt vào tai các ngươi!
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
sứ giả gian ác sa vào tai họa; còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
tai để nghe, mắt để thấy, Ðức giê-hô-va đã làm ra cả hai.
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
hỡi các dân, hãy nghe điều nầy; hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe,
(По слав. 48). За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức chúa trời, phát tiếng hướng cùng Ðức chúa trời; ngài ắt sẽ lắng tai nghe.
(По слав. 76). За първия певец, по Едутуна*, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
xin hãy lấy công bình chúa giải cứu tôi, và làm tôi được thoát khỏi; hãy nghiêng tai qua tôi, và cứu tôi.
Избави ме в правдата Си и освободи ме; Приклони към мене ухото Си и спаси ме.
các ngươi lại không nhớ hay sao? có tai mà sao không nghe? các ngươi lại không nhớ hay sao?
Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?
Ê-li-ê-nai, xi-lê-tai, Ê-li-ên,
Елиинай, Силатай, Елиил,