전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i hazada i azava i faldesa i jeldafa i vatuila.
and chesed, and hazo, and pildash, and jidlaph, and bethuel.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a ona mu reèe: ja sam kæi vatuila sina melinog, koga rodi nahoru.
and she said unto him, i am the daughter of bethuel the son of milcah, which she bare unto nahor.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a isaku bee èetrdeset godina kad se oeni revekom, kæerju vatuila sirina iz mesopotamije, sestrom lavana sirina.
and isaac was forty years old when he took rebekah to wife, the daughter of bethuel the syrian of padan-aram, the sister to laban the syrian.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i on jo ne izgovori, a to reveka, kæi vatuila sina melhe ene nahora brata avramovog, dodje s krèagom na ramenu.
and it came to pass, before he had done speaking, that, behold, rebekah came out, who was born to bethuel, son of milcah, the wife of nahor, abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
ustani, idi u padan-aram u dom vatuila oca matere svoje, i odande se oeni izmedju kæeri lavana ujaka svog.
arise, go to padan-aram, to the house of bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of laban thy mother's brother.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
tako opravi isak jakova, i on podje u padan-aram k lavanu sinu vatuila sirina, bratu reveke matere jakovljeve i isavove.
and isaac sent away jacob: and he went to padan-aram unto laban, son of bethuel the syrian, the brother of rebekah, jacob's and esau's mother.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i zapitah je govoreæi: Èija si kæi? a ona odgovori: ja sam kæi vatuila sina nahorovog, kog mu rodi melha. tada joj metnuh grivnu oko èela i narukvice na ruke;
and i bowed down my head, and worshipped the lord, and blessed the lord god of my master abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: