전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
och man begrov honom i hans grav i ussas trädgård. och hans son josia blev konung efter honom.
a i tanumia ia ki tona tanumanga ki te kari a uha, a ko hohia, ko tana tama, te kingi i muri i a ia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och manasse gick till vila hos sina fäder och blev begraven i trädgården till sitt hus, i ussas trädgård. och hans son amon blev konung efter honom.
na ka moe a manahi ki ona matua, a tanumia ana ki te kari o tona whare, ki te kari a uha: a ko tana tama, ko amono, te kingi i muri i a ia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ty likasom jorden låter sina växter spira fram och en trädgård sin sådd växa upp, så skall herren, herren låta rättfärdighet uppväxa och lovsång inför alla folk.
ka rite hoki ki ta te whenua e mea nei i tona tupu kia kokiri ake, ki ta te kari e mea nei i nga mea kua whakatokia ki reira kia tupu, ka pena ano ta te ariki, ta ihowa, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti kia tupu ki te aroaro o nga iwi k atoa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och när dessa dagar hade gått till ända, gjorde konungen ett sju dagars gästabud för allt det folk som fanns i susans borg, både stora och små, i den inhägnade trädgård som hörde till konungapalatset.
na, ka taka aua ra, ka tukua e te kingi he hakari ma te iwi katoa i reira i huhana, i te whare kingi, ma te rahi, ma te iti, e whitu nga ra, i te marae i te kari te whare o te kingi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och konungen stod upp i vrede och lämnade gästabudet och gick ut i palatsets trädgård; men haman trädde fram för att bedja drottning ester om sitt liv, ty han såg, att konungen hade beslutit hans ofärd.
na whakatika ana te kingi, i te inumanga waina, he riri hoki nona, a haere ana ki te kari o te whare. ko hamana hoki, tu tonu ki te inoi ki a kuini ehetere mona kia whakaorangia: i kite hoki ia kua takoto te he mona i te kingi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och herren skall leda dig beständigt; han skall mätta dig mitt i ödemarken och giva styrka åt benen i din kropp. och du skall vara lik en vattenrik trädgård och likna ett källsprång, vars vatten aldrig tryter.
ka arahina tonutia ano koe e ihowa, ka makona ano tou wairua i a ia i nga wahi kore wai, ka whakakahangia ano ou whenua; a ka rite koe ki te kari kua oti te whakamakuku ki te wai, ki te puna hoki e pupu ake ana, e kore nei ona wai e poto
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och de skola komma och jubla på sions höjd och strömma dit där herrens goda är, dit där man får säd, vin och olja och unga hjordar av får och fä; deras själ skall vara lik en vattenrik trädgård, och de skola icke vidare försmäkta.
na ka haere mai ratou ka waiata i te wahi tiketike o hiona, ka rere huihui ki te pai o ihowa, ki te witi, ki te waina, ki te hinu, a ki nga kuao hipi, kuao kau: a ka rite o ratou wairua ki te kari kua oti te whakamakuku; a ka tino mutu rawa ta r atou tangi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och staden stormades, och allt krigsfolket flydde om natten genom porten mellan de båda murarna (den port som ledde till den kungliga trädgården), medan kaldéerna lågo runt omkring staden; och folket tog vägen åt hedmarken till.
katahi ka wahia te pa, a rere ana nga tangata whawhai katoa i te po na te ara o te kuwaha i waenganui o nga taiepa e rua, na tera i te kari a te kingi; he mea karapoti hoki te pa e nga karari; ko te kingi i haere na te arapa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: