전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
befälhavaren på mottagarfartyget skall förvara uppgifterna om storleken på de fångster ur ett bestånd eller en grupp av bestånd inom en tac eller kvot vilka tagits emot vid en omlastning, datumet när de togs emot och fartyget som lastade om fångsterna till mottagarfartyget. denna skyldighet skall anses vara uppfylld när kopior förvaras av de omlastningsdeklarationer som är utfärdade i enlighet med de närmare bestämmelserna om medlemsstaternas registrering av uppgifter om fiskefångster.
kapitán preberajúceho plavidla musí viesť podrobné záznamy o množstvách ulovených rýb v zásobe alebo skupine zásob podliehajúcich celkovému povolenému úlovku alebo kvóte, ktoré prevzal pri prekladaní, o dátume prevzatia a o plavidle, z ktorého boli tieto úlovky preložené na jeho plavidlo. táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak si kapitán ponechá kópie prehlásenia o preložení v súlade s podrobnými pravidlami záznamu informácií o úlovkoch rýb členských štátov.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
att omlastningsdeklarationen har skickats till hamnstaterna senast 48 timmar efter den dag då omlastningen ägde rum i hamn.
či bolo vyhlásenie o prekládke doručené prístavným orgánom daného štátu najneskôr do 48 hodín po dátume prekládky v prístave;
마지막 업데이트: 2014-11-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인: