전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
efter delning och ältning får degstyckena vila i 30 min. de formas, placeras på bakplåtar och bakas sedan.
after dividing and rounding, the pieces are given 30 minutes’ rest; they are moulded, placed on baking sheets and baked after a final proof of fixed duration.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
för över degstyckena på plastplattorna, fortfarande täckta av de uppochnervända lådorna, till rundrivaren (punkt 5.10) och älta varje degstycke på nytt i 15 sekunder.
bring the pieces of dough on the plastic sheets, covered by the inverted boxes, to the moulder (5.10), and re-round each piece for 15 seconds.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
med hjälp av en spatel skärs de jästa degstyckena i bitar på bakbordet och formas till små bröd. i fallet ”pizza napoletana” ska de små bröden väga 180–250 gram.
no other type of preparation is authorised for the preparation of ‘pizza napoletana’ tsg, in particular the use of a rolling pin and/or a mechanical press-type disc machine.
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
Älta omedelbart degstyckena i 15 sekunder i rundrivaren (punkt 5.10) och lägg dem under 30 ± 2 min på de fyrkantiga plastplattorna (punkt 5.9), täckta av de uppochnervända plastlådorna (punkt 5.8) i jäsningsskåpet (punkt 5.7).
immediately round the pieces for 15 seconds in the moulder (5.10) and place them for 30 ± 2 minutes on the square plastic sheets (5.9), covered by the inverted plastic boxes (5.8) in the proving cabinet (5.7).
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질: