전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
"problemi internazional'noy frazeoologii".
"problemi internazional'noy frazeoologii".
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
due problemi etimologici italiani meridionali, «ar» 25, 201-206.
due problemi etimologici italiani meridionali, «ar» 25, 201-206.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
publica risposte cristiane ai problemi dei giovani (respuestas cristianas a los problemas de los jóvenes).
he published christian responses to the problems of young people.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
de problemlösen en problem solving fr résolution de problèmes gr επίλυση προβλημάτων it risoluzione di problemi pt resolução de problemas bt método pedagógico tecnología docente reunión de formación
de gleichwertigkeit von zeugnissen es convalidación de títulos fr équivalence des diplômes gr ισοδυναμία πιστοποιητικών it equipollenza dei titoli di studio pt equivalencia de diplomas bt certification foreign language teaching examination
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
1-4, 1950–52* "le caratteristiche e i problemi dell’occupazione e della disoccupazione femminile".
ix, n. 1-4, (1950–52);* le caratteristiche e i problemi dell’occupazione e della disoccupazione femminile, in atti della commissione parlamentare d’inchiesta sulla disoccupazione, vol.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
que cumplen las normas de la ue. la mayo- problemi nel mercato interno europei dei consumatori è possibile otte- ría de ellos utilizan a un tercero, que puede nere informazioni in merito alle adr
adrs are schemes set up to help solvedisputes without having to go througha costly and time-consuming courtprocedure.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
* casadei, alberto, "romanzi di finisterre: narrazione della guerra e problemi del realismo", roma, carocci, 2000.
* casadei, alberto, "romanzi di finisterre: narrazione della guerra e problemi del realismo", roma, carocci, 2000.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
luego hay dos correcciones importantes que hay que tener en cuenta: la primera se refiere al apartado 26, cuyo texto original dice: » problemi legati alla titolarità dei diritti » (" problemas relacionados con la titularidad de los derechos »); esta palabra « titolarità » se ha traducido como « proprietà » en muchas lenguas.
there are then two important corrections that need to be taken into account: the first concerns paragraph 26, the original text of which refers to problems linked to the 'holding of rights'where the word 'holding'has been translated as 'ownership'in many languages.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다