전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
el informe, en que se describía el programa de la misión y se reflexionaba sobre diversos aspectos de la crisis, se puso a disposición del comité ejecutivo.
该报告介绍了调查团的方案并且交流了对这次危机各方面进行的反思,报告已分发到执行委员会成员的手中。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
además, se observó que el nivel local brindaba un ámbito adecuado para adoptar medidas viables en tanto se reflexionaba a fondo sobre las cuestiones pluridimensionales desde una perspectiva sistémica.
与会者还指出,地方一级是采取切实措施的适当环境,同时又可系统地思考多层面的问题。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
sobre este alejamiento nihilista y sobre la necesidad de reprimirlo reflexionaba yo hace algunos días, durante un debate espontáneo y exento de las limitaciones del ejercicio diplomático ordinario, con dos de mis amigos embajadores árabes.
我在想几天前令人恐怖的脱离,即当时我正在同两名阿拉伯大使朋友进行摆脱惯有的外交限制的畅所欲言的交谈。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
al tiempo que reflexionaba sobre sus primeros 20 años de actividad académica, la universidad concluyó el último año de trabajo previsto en su segunda perspectiva de mediano plazo (1990–1995).
213. 回顾头20年的学术活动,大学完成了第二个中期展望(1990-1995年)最后一年的工作。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
8. en su observación general nº 5 (2003) relativa a las medidas generales de aplicación de la convención sobre los derechos del niño (artículos 4 y 42 y párrafo 6 del artículo 44 de la convención), el comité exponía la obligación de los estados partes de concebir medidas generales de aplicación y reflexionaba ya en cierta medida sobre cuestiones relacionadas con la asignación presupuestaria a favor de los niños, la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la convención y la cooperación internacional.
8. 在关于执行公约的一般措施的第5号一般性意见(2003年)中(公约第四、第四十二和第四十四条第6款),委员会提出了缔约国制定执行公约的一般措施的义务,并已在一定程度上初步考虑了用于儿童的预算拨款问题,逐步实现公约所载经济、社会和文化权利和国际合作的问题 。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: