전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
algunas delegaciones reiteraron la opinión expresada ya en anteriores períodos de sesiones del grupo de trabajo de que el capítulo relativo a la vía judicial era innecesario en su totalidad, y algunas de ellas sugirieron que las partes mercantiles disponían de igual poder de negociación y simplemente subrogarían sus demandas a sus aseguradores.
有些代表团重申了在工作组早先届会上提出的关于从总体上看没有必要加入管辖权一章的观点,其中有些代表团指出,商业当事人享有同等的讨价还价地位,任何债权只要由他们的保险人代位清偿即可。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
esto ocurre, por ejemplo, cuando los miembros inducen a un tercero a suponer, razonablemente, que se subrogarían en las obligaciones de la organización responsable si esta no dispusiera de los fondos necesarios para reparar el perjuicio.
例如下述情况便是这种情况:成员国促使第三方合理地认定,如果责任组织没有进行赔偿所需的资金,成员国便会提供资金。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
8) el párrafo 1 prevé un segundo supuesto de responsabilidad de los estados miembros: cuando su comportamiento haya dado motivo al tercero para confiar en la responsabilidad de los estados miembros; por ejemplo, que se subrogarían en las obligaciones de la organización responsable si esta no dispusiera de los fondos necesarios para reparar el perjuicio.
(8) 第1款设想了成员国责任的第二种情况:当成员国的行为使第三方有理由依赖于成员国的责任:例如,如果有责任的国际组织没有必要基金作出赔偿,成员国则将替代之。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: