전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
el grupo tuvo ante sí una propuesta para incluir: a) vehículos blindados de rescate, camiones para transportar carros de combate, vehículos anfibios, vehículos con capacidad para vadear en aguas profundas y vehículos lanzapuentes blindados; y b) vehículos automotores de ruedas, orugas o semiorugas de protección blindada y capacidad para todo terreno especialmente diseñados, o modificados y equipados: i) con medios técnicos orgánicos para observación, exploración y localización de objetivos, y diseñados para llevar a cabo misiones de reconocimiento; o ii) con medios técnicos orgánicos integrados para mando de las tropas; o iii) con medios técnicos y electrónicos orgánicos integrados diseñados para guerra electrónica.
43. 专家组面前有一项建议,要求纳入(a) 装甲抢修车、坦克运输车、两栖和深水型涉水车辆以及装甲架桥车;(b) 履带式、半履带式或轮式自动推进的车辆,具有装甲保护和越野能力,经专门设计、改装和装备后:㈠ 配备用于观察、侦察和目标显示以及用来执行侦察任务的有机技术手段;或㈡ 配备用于指挥部队的整体有机技术手段;或㈢ 配备用来进行电子战的整体有机电子和技术手段。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: