전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sa môže stanoviť systém pre nahlasovanie odrôd alebo druhov alebo medzidruhových hybridov zodpovedným úradným orgánom členských štátov,
se podrá establecer un sistema de notificación de las variedades o especies o híbridos interespecíficos a los organismos oficiales responsables de los estados miembros;
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
pri stanovovaní úrovne dnel sa okrem iného berú do úvahy tieto faktory: a) neistota vyplývajúca okrem iných činiteľov aj z variability experimentálnych údajov a z vnútrodruhových a medzidruhových rozdielov; b) charakter a závažnosť účinku; c) senzitivita ľudskej (podskupiny) populácie, pre ktorú platia kvantitatívne a/alebo kvalitatívne informácie o expozícii.
a la hora de establecer el dnel, se tendrán en cuenta, entre otros, los siguientes factores: a) la incertidumbre que se deriva, entre otros factores, de la variabilidad de la información experimental y de la variación entre especies y dentro de una misma especie; b) la naturaleza y la gravedad del efecto; c) la sensibilidad del subsector de la población humana a que se refiere la información cuantitativa o cualitativa sobre la exposición.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 10
품질: