전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
hulle sal geen kwaad doen of verderf aanrig op my hele heilige berg nie; want die aarde sal vol wees van die kennis van die here soos die waters die seebodem oordek.
nu se va face nici un rău şi nici o pagubă pe tot muntele meu cel sfînt; căci pămîntul va fi plin de cunoştinţa domnului, ca fundul mării de apele cari -l acopăr.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
staan op en gaan heen! want nie hiér is die rusplek nie, weens die onreinheid wat verwoesting aanrig, ja, 'n onherstelbare verwoesting.
sculaţi-vă, şi plecaţi, căci aici nu este odihnă pentru voi; căci din pricina spurcăciunii, vor fi dureri, dureri puternice.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
en sy krag sal sterk word, maar nie deur sy krag nie; en hy sal buitengewoon baie kwaad aanrig en dit voorspoedig uitvoer; en hy sal magtiges vernietig en ook die volk van die heiliges.
el va fi tare, dar nu prin puterea lui însuş; el va face pustiiri de necrezut, va izbuti în tot ce va începe, va nimici pe cei puternici şi chiar pe poporul sfinţilor.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
so sê die here here aan tirus: sal die kuslande nie bewe van die geluid van jou val, as die gewondes kerm, as hulle 'n moord in jou aanrig nie?
aşa vorbeşte domnul, dumnezeu despre tir: ,,se vor cutremura ostroavele de vuietul căderii tale, de gemetele răniţilor şi de măcelul din mijlocul tău.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
die wolf en die lam sal saam wei, en die leeu sal strooi eet soos 'n bees, en stof sal die voedsel van die slang wees; hulle sal geen kwaad doen of verderf aanrig op my hele heilige berg nie, sê die here.
lupul şi mielul vor paşte împreună, leul va mînca paie ca boul, şi şarpele se va hrăni cu ţărînă. niciun rău, nici o vătămare nu se va face pe tot muntele meu cel sfînt, zice domnul.``
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: