인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kui tegemist on leida uus blogi postitus ideed, on oluline mitte ainult kirjutada, kuid kirjutama asju, mida inimesed tegelikult tahavad lugeda.
when it comes to finding new blog post ideas, it is important to not only write but to write things that people actually want to read.
마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:
„lugusid piirimailt” on uus blogi, mis on pühendatud piiriülese koostöö programmidele.
“tales from the borderlands” is a new blog dedicated specifically to cross-border programmes.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
ma arvan, et saate luua ümbersuunamise reegel oma. htaccess faili teha, kuigi see ei ole kuidas see peaks töötama, puhul sa lihtsalt kirjeldatud õige on kirjutada blogi prantsuse, ning tõlkides seda inglise, probleem lahendatud…
i guess that you can create a redirection rule in your .htaccess file to do that, although this is not how it is supposed to work, in the case you just described the proper way is to write the blog in french, and translating it to english, problem solved…
마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.