검색어: täitmisotsuse (에스토니아어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

French

정보

Estonian

täitmisotsuse

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

프랑스어

정보

에스토니아어

täitmisotsuse taotlus

프랑스어

requête en déclaration de la force exécutoire

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

에스토니아어

euroopa vahistamismääruse täitmisotsuse tähtajad ja kord

프랑스어

délais et modalités de la décision d'exécution du mandat d'arrêt européen

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

에스토니아어

kumbki pool võib täitmisotsuse taotluse kohta tehtud määruse edasi kaevata.

프랑스어

l'une ou l'autre partie peut former un recours contre la décision relative à la demande de déclaration constatant la force exécutoire.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

apellatsioonkaebus täitmisotsuse peale tuleb esitada ühe kuu jooksul alates selle teatavaks tegemisest.

프랑스어

le recours contre la déclaration constatant la force exécutoire doit être formé dans un délai d'un mois à compter de sa signification.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

kaebus täitmismääruse peale1. kumbki pool võib täitmisotsuse taotluse kohta tehtud määruse edasi kaevata.

프랑스어

recours1. l'une ou l'autre partie peut former un recours contre la décision relative à la demande de déclaration constatant la force exécutoire.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

kui taotleja esitab apellatsioonkaebuse täitmisotsuse suhtes, kutsutakse pool, kelle suhtes täitmist taotletakse, apellatsioonikohtusse.

프랑스어

si le recours est formé par la personne qui a demandé la déclaration constatant la force exécutoire, la partie contre laquelle l'exécution est demandée est appelée à comparaître devant la juridiction saisie du recours.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

täitmisotsuse taotlus esitatakse kohtule, mis on kantud nimekirja, mille iga liikmesriik teatab komisjonile vastavalt artiklile 68.

프랑스어

la requête en déclaration de constatation de la force exécutoire est présentée à la juridiction indiquée dans la liste communiquée par chaque État membre à la commission conformément à l'article 68.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

euroopa maksekäsku, mis on päritoluliikmesriigis täitmisele pööratud, tunnustatakse ja täidetakse teistes liikmesriikides ilma vajaduseta täitmisotsuse järele ning ilma võimaluseta selle tunnustamist vaidlustada.

프랑스어

une l'injonction de payer européenne devenue exécutoire dans l'État membre d'origine est reconnue et exécutée dans les autres États membres, sans qu'une déclaration constatant sa force exécutoire soit nécessaire et sans qu'il soit possible de contester sa reconnaissance.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

et 2. jagu käsitleb täitmisotsuse taotlusi, järeldan ma sellest, et tegemist on olukordadega, kus tunnustamine ja täitmisele pööramine on mõlemad vajalikud.

프랑스어

puisque la section 2 concerne les requêtes en déclaration de la force exécutoire, j’en déduis qu’il s’agit de situations où la reconnaissance et la mise en exécution sont toutes deux nécessaires.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

sellesse jaosse kuuluva artikli 42 lõike 1 kohaselt tunnustatakse ja täidetakse niisugust kohtuotsust teises liikmesriigis ilma täitmisotsuse vajaduseta ning ilma võimaluseta selle tunnustamist vastustada, kui kohtuotsus on päritoluliikmesriigis tõendatud vastavalt lõikele 2.

프랑스어

en vertu de l’article 42, paragraphe 1, qui fait partie de cette section, une telle décision ultérieure est reconnue et jouit de la force exécutoire dans un autre État membre sans qu’aucune déclaration lui reconnaissant force exécutoire ne soit requise et sans qu’il ne soit possible de s’opposer à sa reconnaissance, à condition qu’elle soit exécutoire et ait été certifiée dans l’État membre d’origine.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

artikli 40 lõike 1 punktis b osutatud liikmesriigis tehtud täitmisele pööratava kohtuotsusega nõutavat lapse tagasitoomist tunnustatakse ja täidetakse teises liikmesriigis ilma täitmisotsuse vajaduseta ning ilma võimaluseta selle tunnustamist vastustada, kui kohtuotsus on päritoluliikmesriigis tõendatud vastavalt lõikele 2.

프랑스어

le retour de l'enfant visé à l'article 40, paragraphe 1, point b), résultant d'une décision exécutoire rendue dans un État membre est reconnu et jouit de la force exécutoire dans un autre État membre sans qu'aucune déclaration lui reconnaissant force exécutoire ne soit requise et sans qu'il ne soit possible de s'opposer à sa reconnaissance si la décision a été certifiée dans l'État membre d'origine conformément au paragraphe 2.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

4. kui taotleja esitab apellatsioonkaebuse täitmisotsuse suhtes, kutsutakse pool, kelle suhtes täitmist taotletakse, apellatsioonikohtusse. kui see isik kohtusse ei ilmu, kohaldatakse artikli 18 sätteid.

프랑스어

4. si le recours est formé par la personne qui a demandé la déclaration constatant la force exécutoire, la partie contre laquelle l'exécution est demandée est appelée à comparaître devant la juridiction saisie du recours. en cas de défaut, les dispositions de l'article 18 s'appliquent.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

mis puudutab tõendi väljaandmise tagajärgi, siis hetkest, kui tõend on välja antud, on artikli 40 lõike 1 punktis b osutatud otsus teises liikmesriigis tunnustatud ja täitmisele pööratav ilma täitmisotsuse vajaduseta ning ilma võimaluseta selle tunnustamist vaidlustada.

프랑스어

quant aux effets de la certification, dès lors que le certificat a été délivré, la décision de retour de l’enfant visée audit article 40, paragraphe 1, sous b), est reconnue et jouit de la force exécutoire dans un autre État membre, sans qu’aucune déclaration lui reconnaissant force exécutoire soit requise et sans qu’il soit possible de s’opposer à sa reconnaissance.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

2.11 kõnealused eeskirjad peaksid siiski sisaldama avaliku korra (ordre public) reservatsiooni kolmandas riigis tehtud kohtuotsuse tunnustamise või täitmisotsuse osas, kui nimetatud otsus kahjustab ühe osapoole euroopas tunnustatud põhiõigusi või on muul viisil vastuolus siseriikliku avaliku korraga, millele kohus peab automaatselt tuginema.2.12 seetõttu ei peaks ühenduse õigus kohustama kõiki liikmesriike kolmanda riigi abielulahutust, abielu kehtetuks tunnistamist või lahuselu ilma täiteotsuseta, mis puudutab euroopa liidu elanikke, kellel pole liikmesriigi kodakondsust, tunnustama isegi juhul, kui teine liikmesriik on juba sellist otsust kolmanda riigiga sõlmitud kahepoolse kokkuleppe alusel tunnustanud [6].

프랑스어

2.16 le comité reste ouvert sur une question importante pour les citoyens et leur mobilité; il suivra le résultat des consultations engagées par la commission ainsi que les propositions plus précises de réglementation qui pourront être proposées par la suite; un aménagement du nouveau règlement bruxelles ii ou un règlement spécifique au divorce peuvent être envisagés. le comité souhaite par ailleurs savoir plus précisément quels sont par pays le nombre de cas de demandes de divorce à composante communautaire, le nombre de cas de conflits négatifs de compétences et autres informations pertinentes. il pourra ainsi examiner plus concrètement les problèmes dans l'éventualité d'une future proposition à portée législative en matière de compétence et de loi applicable au divorce.bruxelles, le 28 septembre 2005.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,730,386,048 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인