전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kaj en la oka tago ili faris festofermon, cxar la inauxguron de la altaro ili faris dum sep tagoj kaj la feston dum sep tagoj.
aštuntą dieną jie padarė iškilmingą susirinkimą, nes jie šventino aukurą septynias dienas ir dar septynias dienas vyko šventė.
dum sep tagoj senpekigu la altaron kaj sanktigu gxin; kaj la altaro farigxu plejsanktajxo; cxio, kio ektusxos la altaron, farigxos sankta.
septynias dienas aukosi sutaikinimo auką ir šventinsi aukurą. jis bus labai šventas aukuras. kiekvienas, prie jo prisilietęs, taps šventas.
en tiu tempo sur la tintiloj de la cxevaloj estos skribite:sankta al la eternulo; kaj la kaldronoj en la domo de la eternulo estos kiel la kalikoj antaux la altaro.
tuomet ant žirgų varpelių bus užrašyta: “pašvęstas viešpačiui”. puodai viešpaties namuose bus kaip aukojimo taurės prie aukuro.
kaj la korpogardistoj starigxis, cxiu kun siaj bataliloj en la mano, de la dekstra flanko de la domo gxis la maldekstra flanko de la domo, cxe la altaro kaj cxe la domo, cxirkauxe de la regxo.
sargybiniai stovėjo su ginklais rankose aplink karalių nuo dešiniojo šventyklos šono iki kairiojo, prie aukuro ir prie šventyklos.
la kupra altaro, kiun faris becalel, filo de uri, filo de hxur, estis tie, antaux la tabernaklo de la eternulo; kaj salomono kaj la komunumo gxin sercxis.
be to, varinis aukuras, kurį padirbo hūro sūnaus Ūrio sūnus becalelis, buvo ten prie viešpaties palapinės; saliamonas ir izraelitai susirinko toje vietoje.