전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sustainable fishing therefore has to replace overfishing which has rendered marine ecosystems more vulnerable to climate change and thus less capable of adapting;
Συνεπώς, η βιώσιμη αλιεία πρέπει να αντικαταστήσει την υπεραλίευση που έχει καταστήσει τα θαλάσσια οικοσυστήματα ακόμη πιο ευάλωτα στην κλιματική αλλαγή και κατά συνέπεια λιγότερο ικανά να προσαρμοστούν·
i should like to thank you all too and also to express my appreciation of mother nature for granting us this marvellous week of springtime which has rendered this lovely city even more beautiful.
Σας ευχαριστώ και εσάς για τη συνεργασία σας, και θα ήθελα επίσης να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στη φύση, που μας προσέφερε αυτήν την υπέροχη ανοιξιάτικη εβδομάδα και έκανε αυτήν την όμορφη πόλη ακόμα πιο ωραία.
it is this new security situation that has raised the importance of a strong southern flank, and has rendered certain domestic blemishes of the candidates from this region less important, observers noted.
Τα νέα δεδομένα στην ασφάλεια είναι αυτά που ενίσχυσαν τη σημασία ενός ισχυρού νότιου άκρου, και κατέστησαν συγκεκριμένα εσωτερικά μειονεκτήματα των υποψηφίων χωρών από αυτήν την περιοχή λιγότερο σημαντικά, επεσήμαναν παρατηρητές.
these member states also have made it legally possible that a legal person can be liable where the lack of supervision or control by the management of the legal persons has rendered possible the commission of an offence referred to in articles 2 to 4.
Τα ίδια κράτη μέλη προβλέπουν επίσης ότι το νομικό πρόσωπο υπέχει ευθύνη και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η έλλειψη εποπτείας ή ελέγχου από τη διοίκηση του νομικού προσώπου κατέστησε δυνατή τη διενέργεια των πράξεων που αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 4.
ever-changing tactics and equipment facilitating identification of targets and tools to break into citadels onboard ships has rendered them more aggressive, sophisticated and violent occasionally resulting in deaths of seafarers.
Οι συνεχώς μεταβαλλόμενες τακτικές τους και η κατοχή τόσο εξοπλισμού που διευκολύνει τον εντοπισμό στόχων όσο και εργαλείων για τη διείσδυση στους ειδικούς χώρους προστασίας του πληρώματος (citadels), έχουν καταστήσει τους πειρατές πιο επιθετικούς, καλύτερα εξοπλισμένους και όλο και πιο βίαιους με αποτέλεσμα να σημειώνονται ενίοτε θάνατοι ναυτικών.
the end of the east-west confrontation has rendered the emergence of a genuine common foreign and security policy for the european union even more necessary, since it has reduced the need for such integrated alliances in an increasingly multipolar world.
Το τέλος της αντιπαράθεσης Ανατολής-Δύσης κατέστησε ακόμα πιο απαραίτητη την εμφάνιση μιας πραγματικής Κοινής Εξωτερικής πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας για την Ευρωπαϊκή Ένωση εφόσον η αλληλεγγύη στο εσωτερικό των συμμαχιών δεν ήταν πια αυτονόητη σε έναν κόσμο με όλο και περισσότερους πόλους.
moreover, the substantial progress made in cooperation and exchange of information between supervisory authorities, in particular through memoranda of understanding, has rendered superfluous the regular monitoring by the commission of certain individual supervisory decisions and their systematic reporting to the bac.
Επιπλέον, η σηµαντική πρόοδος που επιτεύχθηκε όσον αφορά τη συνεργασία και την ανταλλαγή πληροφοριών µεταξύ εποπτικών αρχών, ιδίως µε τη σύναψη µνηµονίων συµφωνίας, καθιστά περιττή την τακτική παρακολούθηση από την Επιτροπή ορισµένων ατοµικών εποπτικών αποφάσεων και τη συστηµατική αναφορά τους στην ΣΕΤ.
unfortunately, the european parliament's refusal to ratify the fourth ec-syria protocol has rendered this accord useless and has thus had the effect of preventing the syrian authorities from having to take this issue into account.
Είναι πολύ βασικό να έχουμε στενότερες σχέσεις με τις χώρες αυτές, να συντάσσονται περισσότερες εκθέσεις μεταξύ των κοινοβουλευτικών επιτροπών.
economicsplays an ever greater role in external relations, whilethe end of east-westrivalry has rendered ideology-based support obsoleteand given middle-sized nations more influenceand a degree of autonomy in foreign affairs.
Τη στιγμή που η οικονομική διάσταση διαδραματίζει αυξανόμενο ρόλο στις εξωτερικές σχέσεις, το τέλος της αντιπα
the world recession has rendered the achievement of our goals of stable economic growth difficult and precarious but perhaps our decisions, the lack of courage, the national egoism, opting for individual salvation when faced with international monetary speculation, have aggravated the situation and made us powerless in face of the new challenges.
Ανεργία, ανάκαμψη και επενδύσεις στην Κοινότητα μεταρρυθμίσεις για την εισδοχή των χωρών ΕΖΕΣ στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
new proposal adopted by commission - com(2007) 330, 2007/0114/cns, 18.6.2007 - on authorisations for fishing activities, which has rendered this proposal obsolete.
Η Επιτροπή ενέκρινε νέα πρόταση - com/2007/330 - 2007/0114 (cns) της 18/06/2007, σχετικά με την αδειοδότηση για αλιευτικές δραστηριότητες, και, ως εκ τούτου, η παρούσα πρόταση έχει καταστεί άνευ αντικειμένου.