전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
an important additional step is the possibility of repeating these phases for other pairs of similar texts in order to widen the corpus and to build up a descriptive profile of translations according to genre, period, author, etc. in this way, the norms pertaining to each kind of translation can be identified with the ultimate aim (as more descriptive studies are performed) of stating laws of behaviour for translation in general. the concepts of norms and laws are further discussed in sections 7
(1) meletakkan teks dalam sistem budaya sasaran, melihat kepada kepentingan atau kebolehterimaannya. (2) bandingkan st dan tt untuk peralihan, mengenal pasti hubungan antara 'pasangan berpasangan' segmen st dan tt. (3) cuba generalisasi, membina semula proses terjemahan untuk pasangan st-tt ini.
마지막 업데이트: 2021-12-09
사용 빈도: 1
품질:
추천인: