전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
all these beneficiaries had to prove they belonged to the grande armee in the period between 1792 and 1815.
tutti i candidati hanno dovuto provare la loro appartenenza alla grande armée durante il periodo compreso fra il 1792 ed il 1815.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
at the end of the 1980’s he began immersing himself in the study of greek modern history, as a result of trying to discover the fate of his father, a paymaster-general in the german army killed by greek partisans in 1943. among various other publications covering the greek fight for freedom he has written about the massacre at kommeno and the war crimes committed by the 117th rifle division (117.jaeger-division) in serbia and greece. his new book about the history of the 1st. mountain division (1.gebirgs-division) and the xxiind mountain army corps (xxii. gebirgs-armee-korps) is to be published in december 2007. the municipality of kommeno made him an honorary citizen in 2002. the federal president of germany, johannes rau, awarded him the federal cross of merit in 2005.
spinto anche dal destino del padre, ufficiale pagatore della wehrmacht ucciso dai partigiani greci nel 1943, a partire dalla fine degli anni ottanta si occupa intensamente della storia contemporanea greca e ha al suo attivo diverse pubblicazioni, in particolare sulla resistenza greca, il massacro di kommeno e i crimini di guerra compiuti dalla 117a divisione cacciatori in serbia e in grecia. nel settembre del 2007 esce il suo nuovo libro, di cui è anche in preparazione l’edizione italiana, sulla storia della prima divisione da montagna e del xxii corpo d’armata da montagna responsabili del massacro dei soldati della divisione acqui. nel 2002 il comune di kommeno lo ha nominato suo cittadino onorario, e nel 2005 è stato insignito della croce al merito federale su iniziativa del presidente johannes rau.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질: