전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
2, w szczególności w odniesieniu do kwestii związanych z przerwami w szeregach czasowych, włączając podwójną sprawozdawczość lub ekstrapolację retrospektywną szeregów czasowych.
2, især i spørgsmål som tidsserier, herunder dobbelt indberetning og tilbageregning af tidsrækker.
związki zawodowe powinny nie tylko wspierać politykę różnorodności, ale także zachęcić grupy pracowników narażonych na dyskryminację do aktywnego działania w szeregach związków.
det er fagbevægelsens holdning, at politikker med sigte på at sikre plads for mangfoldighed nødvendigvis må kædes sammen med aktivt medlemskab af en fagforening.
- propagowania wśród partii politycznych świadomości znaczenia zwiększania obecności młodzieży w ich szeregach, liczby młodych ludzi w ich organach oraz na ich listach wyborczych,
- at bevidstgøre de politiske partier om, at det er vigtigt, at de har flere unge medlemmer, at de har flere unge kvinder og mænd i deres organer, og at flere unge kvinder og mænd opstilles som kandidater
ze swej strony związki zawodowe muszą również promować równe traktowanie pomiędzy ludźmi we własnych szeregach oraz wszystkich strukturach decyzyjnych.”
fagbevægelsen skal på sin side fremme ligebehandling mellem mennesker i fagforeningernes egne rækker og i alle deres besluttende organer og strukturer.«
c) działań zapewniających płynne przejście z nace rev. 1.1 na nace rev. 2, w szczególności w odniesieniu do kwestii związanych z przerwami w szeregach czasowych, włączając podwójną sprawozdawczość lub ekstrapolację retrospektywną szeregów czasowych.
c) foranstaltninger, der skal sikre en glat overgang fra nace rev. 1.1 til nace rev. 2, især i spørgsmål som tidsserier, herunder dobbelt indberetning og tilbageregning af tidsrækker.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tym niemniej, wskazane środki wykonawcze, podobnie jak zasady wykonywania europejskiego systemu rachunków narodowych i regionalnych we wspólnocie, powinny być określone w taki sposób, aby zapobiegały szkodliwym utratom danych, przykładowo przerwom w szeregach czasowych i wynikającej stąd niedostępności długich szeregów czasowych.
men ligesom for gennemførelsesbestemmelserne for det europæiske nationalog regionalregnskabssystem i det europæiske fællesskab må disse gennemførelsesbestemmelser defineres for at undgå et ødelæggende tab af information, f. eks.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
41. jest głęboko zaniepokojony faktem, że nadal nie udaje się zakończyć bezprawia w czeczenii, także w szeregach federalnych i lokalnych rządowych sił zbrojnych; wzywa do niezwłocznego położenia kresu bezkarności i przemocy po obu stronach oraz do politycznego rozwiązania i uznania integralności terytorialnej rosji;
41. er dybt foruroliget over, at det fortsat ikke er lykkedes at stoppe de lovløse tilstande i tjetjenien — også inden for de statslige og lokale myndigheder; opfordrer til omgående afskaffelse af straffriheden og volden på begge sider samt til, at der findes en politisk løsning, og at ruslands territoriale integritet respekteres;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
uzasadnienie--- patrz ustęp 1.4 opinii zmiana 2 artykuł 6 lit. c) „działań zapewniających płynne przejście z nace rev. 1.1 na nace rev. 2, w szczególności w odniesieniu do kwestii związanych z przerwami w szeregach czasowych, włączając podwójną sprawozdawczość lub ekstrapolację retrospektywną szeregów czasowych."
begrundelse--- se afsnit 1.4 i udtalelsen Ændringsforslag 2 artikel 6, litra c) » foranstaltninger, der skal sikre en glat overgang fra nace rev. 1.1 til nace rev. 2, især i spørgsmål som tidsserier, herunder dobbelt indberetning og tilbageregning af tidsrækker.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다