검색어: concerne (프랑스어 - 스와힐리어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

Swahili

정보

French

concerne

Swahili

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

스와힐리어

정보

프랑스어

ce qui se passe là-bas nous concerne aussi.

스와힐리어

kinachotokea huko kinatudhuru na sisi pia.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

en ce qui concerne l'élection générale, othman observe :

스와힐리어

kuhusu uchaguzi mkuu, othman alifikiri:

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

la première doléance concerne le faible pouvoir d'achat des fonctionnaires.

스와힐리어

tatizo la kwanza lililoorodheshwa lilikuwa uwezo mdogo wa kufanya manunuzi miongoni mwa watumishi wa umma.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

nairobi fait partie de ma patrie, et tout ce qui touche au kenya me concerne

스와힐리어

nairobi ni sehemu ya nyumbani kwetu, na ninaijali sana kenya.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

en ce qui concerne le péché, parce qu`ils ne croient pas en moi;

스와힐리어

wamekosea kuhusu dhambi kwa sababu hawaniamini;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

cette situation nous concerne tous et nous sommes là pour vous aider de quelque manière que ce soit.

스와힐리어

tuko pamoja na tuko hapa kusaidia kwa njia yoyote tuwezayo.

마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

en ce qui concerne les enfants en prison, la règle n'est pas la même selon les pays.

스와힐리어

nchi mbalimbali zina kanuni tofauti kuhusiana na watoto magerezani.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

les régions de hong kong et macao ont institué plusieurs mesures, particulièrement en ce qui concerne les écoles et les universités.

스와힐리어

maeneo ya hong kong na macau yaliweka hatua kadhaa, hasa kuhusiana na shule na vyuo vikuu.

마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l`Évangile est répandue dans toutes les Églises,

스와힐리어

pamoja naye, tunamtuma ndugu mmoja ambaye sifa zake katika kueneza habari njema zimeenea katika makanisa yote.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

en ce qui concerne la page, tout à l'air de se dérouler plus ou moins tout seul d'après moi.

스와힐리어

kuhusu ukurasa huu, ama kwa hakika unaonekana kwamba umekuwa ukiendelea kujitunza wenyewe, walau ndivyo mimi ninavyouona.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

car il est notoire que notre seigneur est sorti de juda, tribu dont moïse n`a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.

스와힐리어

inafahamika wazi kwamba yeye alizaliwa katika kabila la yuda ambalo mose hakulitaja alipokuwa anasema juu ya makuhani.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

en ce qui concerne les causes de mortalité, il en existe plusieurs communes aux deux sexes mais la violence est un problème spécifique aux ados mâles et la maternité aux jeunes filles.

스와힐리어

ingawa baadhi ya sababu za vifo hivyo zinafanana miongoni mwa jinsia, vijana wa kiume wako wanapoteza maisha kwa kasi zaidi kwa sababu ya kujiingiza kwenye vitendo vya matumizi ya nguvu wakati wasichana wakipoteza maisha kwa sababu ya matatizo ya uzazi.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l`ai ordonné aux Églises de la galatie.

스와힐리어

sasa, yahusu ule mchango kwa ajili ya watu wa mungu: fanyeni kama nilivyoyaagiza makanisa ya galatia.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

autant la coupe du monde concerne le football, mais il s'agit aussi de communauté mondiale du football et d'explorer de nouvelles cultures du football.

스와힐리어

pamoja na kwamba kombe la dunia linahusu mpira, vile vile kombe hilo linahusu jamii ya mpira wa dunia na kuzijua tamaduni mpya za mpira.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

cette lutte ne concerne évidemment pas les fortunés qui, pour d'obscures raisons, ou pas, sont protégés par des comptes bancaires à rendre jaloux les simples mortels.

스와힐리어

ni wazi mapambano haya hayafanywi na wale wenye pesa ambao, kwa sababu zisizoeleweka au la, wanalindwa na akaunti za benki ambazo zinaweza kuwafanya viumbe wa kawaida kupata wivu.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

le blog du goupe de blogueurs americano-palestiniens kabobfest rapporte que le boycott ne concerne pas seulement le monde arabe, mais aussi la malaisie, qui participe également à cette campagne :

스와힐리어

kampeni hizo za kususia hazipo tu huko uarabuni, kundi la wanablogu wa kimarekani na kipalestina kabobfest linaripoti jinsi watu huko malaysia wanavyoshiriki katika kampeni hizo:

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

les modèles commerciaux peuvent changer, tant en ce qui concerne les biens demandés que les moyens de les acquérir (notamment faire ses courses en dehors des heures de pointe ou utiliser des services de livraison ou de drive).

스와힐리어

mitindo ya biashara huweza kubadilika, katika aina ya bidhaa zinazohitajika, na njia za kupata bidhaa hizo (kama vile kununua bidhaa nyakati ambapo hakuna watu wengi au kupitia upelekaji au huduma za kupitia ukiwa garini).

마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

aujourd’hui, le christ nous rappelle que : « si moi, le seigneur et le maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez vous laver les pieds les uns aux autres. c’est un exemple que je vous ai donné afin que vous fassiez, vous aussi, comme j’ai fait pour vous » (jn 13, 14-15). la suite des événements nous a permis de mieux comprendre ce que notre-seigneur accomplit pour nous, et dès lors ce que nous sommes supposés faire à notre tour : « il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis » (jn 15, 13). tel est l’exemple que jésus nous a donné, lui le maître, pour que nous, ses serviteurs, nous fassions de même. le parallélisme entre les deux membres du premier verset de l’evangile de ce jour, nous invite à approfondir notre réflexion : la première partie « le serviteur n’est pas plus grand que son maître » nous concerne ; mais la seconde « le messager n’est pas plus grand que celui qui l’envoie » désigne avant tout jésus ; car c’est bien lui l’envoyé du père. on comprend mieux dès lors la conclusion : « si vous savez cela, heureux êtes-vous, pourvu que vous le mettiez en pratique ». si le serviteur accepte de partager le sort du messager divin, il participera aussi à son bonheur en tant que fils adoptif et cohéritier du royaume. en trahissant son maître, judas réalise la prophétie annonçant que c’était un commensal du messie qui chercherait à le faire tomber. notre-seigneur interprète lui-même sa trahison afin que ses disciples ne soient pas troublés par sa passion : « nul ne me prend ma vie, mais c’est moi qui la donne. j’ai le pouvoir de la donner et le pouvoir de la reprendre » (jn 10, 18), ce qui est un pouvoir proprement divin. c’est par sa résurrection que jésus nous « prouve » sa divinité : « lorsque ces choses arriveront, vous croirez que moi, je suis ». jésus avait précédemment affirmé : « le père et moi nous sommes un ». le père et le fils partagent la même vie divine, et veulent nous en faire don : en prenant chair de notre chair, c’est en effet toute l’humanité que le verbe vivifie de l’intérieur. dès lors, si tu reçois jésus c’est alors tu reçois celui qui l’envoie, c'est-à-dire le père, alors nous aussi nous pouvons affronter paisiblement la mort ; car de même que le père a ressuscité son fils unique descendu dans notre mort, ainsi ressuscitera-t-il tous ceux que jésus a récapitulé en lui et qui lui sont unis par la foi. ceci vaut non seulement pour la mort physique au terme de notre séjour terrestre, mais aussi pour toutes les morts quotidiennes que nous avons à traverser ; toutes ces souffrances, humiliations, voire même trahisons que notre entourage nous réserve. rien de cela n’échappe à la sollicitude du père, et de même qu’il a su tirer avantage de la trahison de judas, ainsi fera-t-il concourir au bien, tout ce qui arrive à ceux qui l’aime en son fils jésus-christ. une telle certitude devrait nous affranchir de biens des peurs, et nous donner accès à la vraie liberté des fils de dieu, car « si nous sommes déjà en communion avec le christ par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons encore par une résurrection qui ressemblera à la sienne » (rm 6, 5). « seigneur apprends-nous à vivre de la foi ; c'est-à-dire à conformer notre vie à la lumière de la mort-résurrection de ton fils en qui nous sommes invités à reconnaître notre propre pâque. donne-nous de croire que “nous sommes morts au péché et vivants pour dieu en jésus-christ” (rm 6, 11). libérés de toute peur, puissions-nous avancer résolument sur le chemin de la sainteté qui aboutit à la vie éternelle (cf. rm 6, 23), conformément à ton désir sur nous. »

스와힐리어

마지막 업데이트: 2021-04-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,739,343,978 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인