전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ravi(e) de te connaitre comment ça va ?
excitado (a) de conocerte ¿cómo estás?
마지막 업데이트: 2014-05-19
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ravi(e) de tepufgt connaitre comment ça va ?
excitado (e) de conocerte ¿cómo estás?
마지막 업데이트: 2014-03-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
je suis ravi de te connaitre
estoy encantado de conocerte
마지막 업데이트: 2013-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
comment ça va
hola chicos y chicas
마지막 업데이트: 2023-10-21
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
comment ça va?
cómo está?
마지막 업데이트: 2014-10-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
et comment ça va
agostado
마지막 업데이트: 2021-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
salut comment ça va
hola chica
마지막 업데이트: 2023-10-21
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
salut comment ça va mec
hola que tal chico
마지막 업데이트: 2023-10-29
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
salut ! comment ça va ?
¡hola! ¿qué tal estás?
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bonjour madame comment ça va
hola señora como esta hoy
마지막 업데이트: 2022-03-30
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
alors je ne sais pas comment ça va finir.
así pues, no estoy seguro de cómo va a terminar esto.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
"comment ça va à bamako ?" : conversations avec awa au mali
"¿cómo estás en bamako ?" conversación con awa en mali
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
imaginons maintenant comment ça va se dérouler, voulons-nous ?
imaginemos cómo va salir esto, ¿les parece?
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
conversation avec anne, une des interlocutrices du journal vidéo “comment ça va à bamako ?”
malí: entrevista con la creadora del noticiario “¿cómo están las cosas en bamako?”
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
par principe, on ne fait pas ça. nous ne savons pas encore comment ça va se terminer pour nous, mais nous resterons sur notre position.
por principio no lo vamos a hacer. no sabemos aún como acabara para nosotros, pero permaneceremos
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bob, me dit-il en me frappant sur l'épaule, comment ça va-t-il? je gage que tu as été effrayé, la nuit dernière, quand il ventait: ce n'était pourtant qu'un _plein bonnet de vent?»_--«vous n'appelez cela qu'un _plein bonnet de vent?_ c'était une horrible tourmente!»--«une tourmente? tu es fou! tu appelles cela une tourmente?
estoy seguro de que anoche, cuando apenas soplaba una ráfaga de viento, estabas asustado, ¿no es cierto? -¿llamarías a eso una ráfaga de viento? -dije yo-, aquello fue una tormenta terrible. -¿una tormenta, tonto? -me contestó-, ¿llamas a eso una tormenta? pero si no fue nada; teniendo un buen barco y estando en mar abierto, no nos preocupamos por una borrasca como esa.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
추천인: