전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(2) vu les évènements récents au soudan, notamment les violations persistantes de l’accord de cessez-le-feu de n’djamena du 8 avril 2004 et des protocoles d’abuja du 9 novembre 2004 par toutes les parties présentes au darfour, et vu l’incapacité du gouvernement du soudan et des forces rebelles ainsi que de tous les autres groupes armés du darfour à respecter leurs engagements et à se conformer aux exigences du conseil de sécurité des nations unies, ce dernier a adopté, le 29 mars 2005, la résolution 1591 (2005) instituant, entre autres, un embargo sur les armes et interdisant la fourniture d’une assistance connexe à toutes les parties à l’accord de cessez-le-feu de n’djamena et aux autres belligérants éventuellement présents au darfour. la résolution 1591 (2005) prévoit certaines exceptions à l'embargo.
(2) glede na nedavni razvoj dogodkov v sudanu in predvsem zaradi ponavljajočih kršitev sporazuma o prekinitvi ognja iz n’djamene z dne 8. aprila 2004 in protokolov iz abudže z dne 9. novembra 2004 s strani vseh vpletenih v darfurju ter neizpolnjevanja zavez in zahtev varnostnega sveta s strani sudanske vlade, uporniških sil in vseh drugih oboroženih skupin je varnostni svet združenih narodov 29. marca 2005 sprejel resolucijo 1591 (2005), ki med drugim uvaja embargo na orožje ter prepoved zagotavljanja s tem povezane pomoči za vse stranke sporazuma o prekinitvi ognja iz n’djamene in vse ostale vojskujoče skupine v darfurju. resolucija 1591 (2005) določa nekatere izjeme od embarga.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: