전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
2. jäsenvaltion on lykättävä maastapoistamismääräyksen täytäntöönpanoa niin kauan kuin seuraavat edellytykset täyttyvät:
2. Členské štáty odložia výkon rozhodnutia o vyhostení, ak pretrvávajú nasledujúce okolnosti:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
3. palauttamispäätös on annettava erillisellä päätöksellä tai muulla oikeustoimella tai yhtä aikaa maastapoistamismääräyksen kanssa.
3. rozhodnutie o návrate osoby sa vydá ako samostatný akt alebo rozhodnutie alebo spoločne s rozhodnutím o vyhostení.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tässä yhteydessä olisi otettava erityisesti huomioon se, että asianomainen kolmannen maan kansalainen on jo saanut yhtä useamman palautuspäätöksen tai maastapoistamismääräyksen tai hän on saapunut jäsenvaltion alueelle maahantulokiellon aikana.
v tejto súvislosti by sa mala osobitne zohľadniť skutočnosť, že na príslušného štátneho príslušníka tretej krajiny sa už vzťahovalo viac ako jedno rozhodnutie o návrate alebo odsune alebo tento štátny príslušník vstúpil na územie členského štátu počas platnosti zákazu vstupu.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
12. ratkaistaan tilanteet, joissa kolmannen maan kansalainen, jolle jäsenvaltio on antanut maastapoistamismääräyksen tai josta on tehty palauttamispäätös, on otettu kiinni toisen jäsenvaltion alueella.
12. riešenie situácií, v ktorých štátny príslušník tretieho štátu, ktorý podlieha rozhodnutiu o vyhostení alebo rozhodnutiu o návrate osoby vydaného členským štátom, je zadržaný na území iného členského štátu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. jäsenvaltioiden on pyynnöstä laadittava kirjallinen tai suullinen käännös palauttamispäätöksen ja/tai maastapoistamismääräyksen keskeisestä sisällöstä kielellä, jota kolmannen maan kansalaisen voidaan kohtuudella olettaa ymmärtävän.
2. Členské štáty poskytnú na požiadanie písomný alebo ústny preklad hlavných častí rozhodnutia o návrate osoby a/alebo rozhodnutia o vyhostení do jazyka, o ktorom sa dá predpokladať, že mu štátny príslušník tretej krajiny rozumie.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(12) olisi ratkaistava tilanteet, joissa kolmannen maan kansalainen, jolle jäsenvaltio on antanut maastapoistamismääräyksen tai josta se on tehnyt palauttamispäätöksen, on otettu kiinni toisen jäsenvaltion alueella.
(12) je potrebné prijať právny predpis, ktorý sa bude zaoberať postavením štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý podlieha rozhodnutiu o vyhostení alebo rozhodnutiu o návrate vydaného členským štátom, a je zadržaný na území iného členského štátu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(5) yleisperiaatteena pitäisi olla yhdenmukaisen kaksivaiheisen menettelyn soveltaminen, jonka ensimmäisessä vaiheessa tehdään palauttamispäätös ja tarvittaessa toisessa vaiheessa annetaan maastapoistamismääräys. menettelyistä johtuvien mahdollisten viiveiden välttämiseksi jäsenvaltioille olisi annettava mahdollisuus tehdä palauttamispäätös ja antaa maastapoistamismääräys samalla päätöksellä tai muulla oikeustoimella.
(5) ako všeobecná zásada sa uplatní harmonizované dvojstupňové konanie, ktoré zahŕňa rozhodnutie o návrate osoby v prvom stupni a, ak treba, vydanie rozhodnutia o vyhostení v druhom stupni. s cieľom vyhnúť sa možným prieťahom v konaní, členské štáty môžu vydať rozhodnutie o návrate osoby a rozhodnutie o vyhostení v jednom akte (rozhodnutí).
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: