인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sen vuoksi olisimme iloisia, jos kohtaa selvennettäisiin, koska mielestämme oikea käännös olisi "passeport en cours de validité" (voimassa oleva passi).
we would therefore be delighted to have clarification on this point, since we believe that the correct translation would be 'passeport en cours de validité'.
마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
arvoisa puhemies, haluan ensimmäiseksi kiittää jäsen vergiat'ta ja kertoa hänelle, että hän on täysin oikeassa - oikea termi on todellakin "passeports en cours de validité" - ja toiseksi totean, että tämä tilaisuus on sellainen, jonka toivomme jatkuvan niin kauan kuin mahdollista.
madam president, i should like firstly to thank mrs vergiat and to tell her that she is perfectly right - it is indeed 'passeports en cours de validité' - and, secondly, to say that this opportunity is one that we wish to pursue as far as possible.
마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.