검색어: maahanmuuttolainsäädännön (핀란드어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Finnish

Polish

정보

Finnish

maahanmuuttolainsäädännön

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

폴란드어

정보

핀란드어

entisen jugoslavian tasavallan makedonian on varmistettava turvapaikka- ja maahanmuuttolainsäädännön yhdenmukaistaminen yhteisön säännöstön kanssa.

폴란드어

zapewnienie dostosowania przepisów krajowych do wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie azylu i imigracji.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

sen on osoitettava riittävät hallinnolliset ja taloudelliset resurssit turvapaikka- ja maahanmuuttolainsäädännön ja siihen liittyvien kansallisten strategioiden ja toimintasuunnitelmien täytäntöönpanoon.

폴란드어

przeznaczenie wystarczających zasobów administracyjnych i finansowych na wprowadzanie w życie ustawodawstwa dotyczącego azylu i migracji oraz na realizację krajowych strategii i planów działania dotyczących tej dziedziny.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

– jotta tämä sopimus voitaisiin panna täytäntöön käytännössä, jäsenvaltiot valtuutetaan 20 artiklassa tekemään venäjän federaation kanssa kahdenvälisiä täytäntöönpanopöytäkirjoja. yhteisön aiemmista takaisinottosopimuksista poiketen kyseisessä artiklassa määrätään myös mahdollisuudesta sopia takaisinottopyyntöjen käsittelyä koskevista erityisistä kahdenvälisistä määräajoista (20 artiklan 1 kohdan f alakohta sekä 11 artiklan 2 kohta). tämä mahdollisuus lisättiin viime hetken kompromissina niiden jäsenvaltioiden vaatimuksesta, joiden kansallisen maahanmuuttolainsäädännön sallima pisin mahdollinen pidätysaika on 60 kalenteripäivää. kahdenvälisten täytäntöönpanopöytäkirjojen ja tämän sopimuksen välistä suhdetta selvitetään 18 artiklan 2 kohdassa.

폴란드어

– aby umowę można było stosować w praktyce, art. 20 nakłada na federację rosyjską obowiązek zawarcia dwustronnych protokołów wykonawczych ze wszystkimi państwami członkowskimi. w odróżnieniu od poprzednich wspólnotowych umów o readmisji artykuł ten przewiduje także możliwość dokonywania dwustronnych uzgodnień co do konkretnych terminów rozpatrywania wniosków o readmisję (art. 20 ust. 1 lit. f) w powiązaniu z art. 11 ust. 2). możliwość taką dodano w ostatniej fazie negocjacji jako rozwiązanie kompromisowe, uwzględniające sytuację tych państw członkowskich, w których termin rozpatrywania wniosków zgodnie z prawem krajowym wynosi nie dłużej niż 60 dni kalendarzowych. związek między dwustronnymi protokołami wykonawczymi a umową wyjaśniono w art. 18 ust. 2.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 4
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,770,488,704 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인