전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Πρώτον, είναι παραδεκτό ότι η λέξη « alcopops » είναι πράγματι νεολογισμός, αλλά η διαμαρτυρία μου όσον αφορά τις μεταφράσεις είναι δικαιολογημένη.
firstly, the word'alcopops' is admittedly a fairly new word but i have cause to complain about the translations.
Η φράση "gangnam style" είναι κορεάτικος νεολογισμός που αναφέρεται σε ένα "lifestyle", το οποίο είναι συνδεδεμένο με την συνοικία Γκάνγκναμ της Σεούλ.
the phrase "gangnam style" is a korean made-up word that refers to a lifestyle associated with the gangnam district of seoul.
Έτσι θα ανοιγόταν, όμως, ένας τρίτος δρόμος όχι μεταξύ των δύο κλασικών μορφών της καπιταλιστικής οικονομίας, αλλά μεταξύ του υφιστάμενου παραδοσιακού συστήματος συσσώρευσης κεφαλαίων και της δημοκρατικής ευθύνης για μια περαιτέρω ανάπτυξη των ευρωπαϊκών κοινωνιών οικολογικά βιώσιμη και ικανή να εξασφαλίσει κοινωνική συνοχή, που θα συνιστούσε πρότυπο και προσφορά και για τον υπόλοιπο κόσμο και όχι ένα είδος νεοιμπεριαλισμού, για να το εκφράσω με έναν νεολογισμό.
however, our new deal would open up a third way not between the two classical forms of capitalist economy, but between a continued form of capital accumulation and democratic responsibility for the ecological sustainability and socially cohesive development of the societies of europe. this would represent a model and an incentive for the rest of the world and not a sort of neo-imperialism as the current newspeak would have it.