전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i would like to highlight the epc work on the lisbon mid-term review.
hier möchte ich den beitrag des wpa zur halbzeitbewertung der lissabon-strategie hervorheben.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
i would like to take this opportunity to brief you on the discussions and exchanges that took place in workshop no 1.
im folgenden möchte ich über den meinungsaustausch und die diskussionen in workshop 1 berichten.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
before concluding, i would like to say a few words on the implications of enlargement for the work of the two committees.
zum abschluss noch einige worte zu den auswirkungen der erweiterung auf die arbeit der beiden ausschüsse.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
in this case, the optional instrument would again contain a clause relating to its scope and rome i would not then apply to matters regulated by the optional instrument.
in diesem fall würde das optionale instrument ebenfalls eine bestimmung über die abgrenzung seines geltungsbereichs enthalten, so dass rom i auf sachverhalte, die im optionalen instrument geregelt wären, nicht anwendbar wäre.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
i would therefore propose that we take an ad hoc decision, under item 3 on the agenda, to adopt the rules of procedure of the joint council, in accordance with article 8 of the interim agreement, as soon as possible using the written procedure.
ich schlage daher vor, daß wir in einem ad-hoc-beschluß unter punkt 3 der tagesordnung festhalten, daß wir schnellstmöglich im schriftlichen verfahren die geschäftsordnung des gemeinsamen rates gemäß artikel 8 des interimsabkommens annehmen.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.