검색어: ammoniternes (덴마크어 - 베트남어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Danish

Vietnamese

정보

Danish

ammoniternes

Vietnamese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

덴마크어

베트남어

정보

덴마크어

men jefta sendte atter sendebud til ammoniternes konge

베트남어

giép-thê lại sai sứ giả đến cùng vua dân am-môn nói rằng:

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

men siden vender jeg ammoniternes skæbne, lyder det fra herren.

베트남어

nhưng về sau ta sẽ đem các con cái am-môn bị phu tù trở về, Ðức giê-hô-va phán vậy.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

men ammoniternes konge ænsede ikke jeftas ord, som hans sendebud overbragte.

베트남어

nhưng vua dân am-môn không khứng nghe lời của giép-thê sai nói cùng người.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

nogen tid efter døde ammoniternes konge nahasj, og hans søn hanun blev konge i hans sted.

베트남어

sau các việc đó, na-hách, vua dân am-môn, băng hà, và con trai người kế người làm vua.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

salomo holdt sig da til astarte, zidoniernes gudinde, og til milkom, ammoniternes væmmelige gud.

베트남어

vì sa-lô-môn cúng thờ Át-tạt-tê, nữ thần của dân si-đôn, và thần minh-côm, là thần đáng gớm ghiếc của dân am-môn.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

alle de byer, som havde tilhørt amoriterkongen sibon, der herskede i hesjbon, indtil ammoniternes landemærke,

베트남어

và hết thảy những thành của si-hôn, vua a-mô-rít, trị vì tại hết-bôn, cho đến giới hạn dân am-môn;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

og rubeniterne og gaditerne gav jeg landet fra gilead til arnonfloden med dalens midtlinie som grænse og til jabbokfloden, ammoniternes grænse,

베트남어

về người ru-bên và người gát, ta cho phần ga-la-át có ranh ở giữa khe aït-nôn cho đến khe gia-bốt, là giới hạn của con cháu am-môn,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

og lod sige: "således siger jefta: israel har ikke taget moabs eller ammoniternes land!

베트남어

giép-thê nói như vầy: y-sơ-ra-ên không có xâm đoạt địa phận mô-áp, cũng chẳng có chiếm lấy xứ của dân am-môn.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

덴마크어

og de fik følgende landområde: jazer og alle byerne i gilead og halvdelen af ammoniternes land indtil aroer, som ligger østen for rabba,

베트남어

Ðịa phận của chi phái gát là gia-ê-xe, các thành ga-la-át, phân nửa xứ dân am-môn, cho đến a-rô -e đối ngang ráp-ba;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

amoriterkongen sibon, som boede i hesjbon og herskede fra aroer ved arnonflodens bred og fra midten af floddalen over halvdelen af gilead indtil jabbokfloden, der er ammoniternes grænse,

베트남어

si-hôn, vua dân a-mô-rít ở tại hết-bôn. người quản hạt từ a-rô -e, là thành ở mé khe aït-nôn, và từ giữa dòng khe, phân nửa xứ ga-la-át cho đến khe gia-bốc, là giới hạn dân am-môn;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

men på ammoniternes land forgreb du dig ikke, hverken det, der ligger langs jabbokfloden, eller byerne i bjergene, således som herren vor gud havde påbudt.

베트남어

chỉn ngươi không có lại gần xứ của con cháu am-môn, ở dọc khắp mé khe gia-bốc, hoặc các thành trên núi hay là chỗ nào giê-hô-va Ðức chúa trời chúng ta cấm không cho chúng ta chiếm lấy.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

så siger herren: for ammoniternes tre overtrædelser, ja fire, jeg går ikke fra det: de oprev livet på gileads svangre kvinder for at vinde sig mere land

베트남어

Ðức giê-hô-va phán như vầy: bởi cớ tội ác của con cái am-môn đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó, vì chúng nó đã mổ bụng đờn bà chửa của ga-la-át đặng mở rộng bờ cõi mình.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

derpå sendte jefta sendebud til ammoniternes konge og lod sige: "hvad er der dig og mig imellem, siden du er draget imod mig for at angribe mit land?"

베트남어

Ðoạn giép-thê sai sứ giả đến cùng vua dân am-môn mà nói rằng: ta với ngươi có việc chi, nên ngươi kéo đến ta đặng hãm đánh xứ ta?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

덴마크어

og indbyggerne slæbte han bort, satte dem til savene, jernhakkerne - og jernøkserne og lod dem trælle ved teglovnene. således gjorde han ved alle ammoniternes byer. derpå vendte david og hele hæren tilbage til jerusalem.

베트남어

người điệu dân sự ở thành ấy ra, bắt chúng phải làm công dịch bằng cưa, bừa sắt, rìu sắt, và lò gạch; người cũng đãi hết thảy thành của dân am-môn như vậy. Ðoạn, Ða-vít và cả dân sự đều trở về giê-ru-sa-lem.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

ammoniten zelek; naharaj fra be'erot, der var joabs, zerujas søns, våbendrager;

베트남어

xê-léc, người am-môn, na-ha-rai ở bê-ê-rốt, là kẻ vác binh khí cho giô-áp, con trai của xê-ru-gia;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,788,621,040 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인