전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
- honestly, i am so sorry about what happened in the restaurant but, um--
de verdad, lo siento tanto por lo que pasó en el restaurante.
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
jump in the shower and the blood starts pumping
me meto a la ducha mi sangre se activa
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
"i was in malta beach".
"estuve en malta".
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
and i was sort of in the back, but it's still an audience.
nunca fui una líder porque estuve siempre atrás, pero no es el mismo publico!
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
i, i was wondering why she stopped eating, but now i realize it was her way of telling me that she had more work to do in the spirit world.
yo me preguntaba por qué ella había dejado de comer, pero ahora me doy cuenta de que era su forma de decirme que que ella tenía más trabajo que hacer en el mundo espiritual.
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
this was in particular due to the fact that the tote held only a very small share of the overall betting market in the uk.
this was in particular due to the fact that the tote held only a very small share of the overall betting market in the uk.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
'i, the undersigned, declare that the information given in this application is correct and is given in good faith, that i am established in the european community, and that this application is the only one made by me or on my behalf for the quota relating to the goods described in the application.
'i, the undersigned, declare that the information given in this application is correct and is given in good faith, that i am established in the european community, and that this application is the only one made by me or on my behalf for the quota relating to the goods described in the application.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
deletion of definition of « postal money orders » in the agreement 3.1 in the context of the reference in directive 2007/64/ ec5 to « postal money orders » as defined by the universal postal union, the ecb would like to point out that the 2008 version of the agreement does not contain any definition of « postal money orders », contrary to the previous version of the agreement which was adopted in 2004 and which was in force at the time when directive 2007/64/ ec was adopted.
supresión de la definición de giro postal en el acuerdo 3.1 en relación con la referencia de la directiva 2007/64/ ce5 a los giros postales según los define la unión postal universal, el bce advierte que la versión del acuerdo de 2008 no incluye una definición de giro postal, a diferencia de la anterior versión del acuerdo, que se adoptó en 2004 y estaba en vigor cuando se adoptó la directiva 2007/64/ ce.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질: