전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
bejahendenfalls, wie groß war diese verzögerung, gemessen in werktagen?
Αριθ. καταλόγου: qd-ac-02-024-gr-c
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
bejahendenfalls hätten wir es, herr präsident, mit einem schwerwiegenden präzedenzfall zu tun.
Παρ' όλα αυτά, δεν εγκατέλειψαν τα πόστα τους' αυτό το εκτιμώ πολύ.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
trifft es zu, daß die gemeinschaft diesen vorschlag abgelehnt hat, und bejahendenfalls, aus welchen gründen?
Αληθεύει το γεγονός ότι η Κοινότητα απέρριψε την ως άνω πρόταση και, εάν ναι, για ποιόν λόγο;
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
bejahendenfalls wird dem gerichtshof die frage gestellt, ob die ausübung dieses verbreitungsrechts im vorliegenden fall mit art. 28 eg vereinbar ist.
Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, το Δικαστήριο ερωτάται αν η άσκηση αυτού του δικαιώματος διανομής υπό τις περιστάσεις της υπό κρίση υπόθεσης συμβιβάζεται με το άρθρο 28 ΕΚ.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
aus artikel 7 der richtlinie verstoßen hat, ob, bejahendenfalls, der verstoß hinreichend qualifiziert ist und ob schließlich ein kausalzusammenhang besteht.
την τοιν απορρέουν απο ή την πτώχευση κινδύνου: που αφερεγγυότητα διοργαν(οτο')ν οργανοιμένοίν ταξιδίοιν.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
bejahendenfalls fragt sich das vorlegende gericht, ob die qualifikation als beihilfe auch dann anzunehmen wäre, wenn allen unternehmen eine vergütung der energieabgaben zugute käme.
Ως προς τα σχέδια θεσπίσε(ος ή τροποποιήσειος ενισχύσεο)ν, το άρθρο 93, παράγραφος 3, της Συνθήκης απαιτεί κατ' αρχάς να ενημερο)νεται η Επιτροπή εγκαίρο)ς, ώστε να μπορεί να διατυπο')νει τις παρατηρήσεις της.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
richtlinie genannten ziele festgesetzt worden seien, bejahendenfalls weiter von den kriterien und den grenzen, in denen diese ausnahmen vorgesehen werden könnten.
Η διαφορά της κύριας δίκης και τα προδικαστικά ερωτήματα
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
2) bejahendenfalls, welche bedeutung diese artikel, insbesondere die bestimmung des letzten satzes des artikels 60, haben."
2) σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο πρώτο ερώτημα, ... ποια είναι η έννοια που έχουν τα άρθρα αυτά και, ιδιαίτερα, η διάταξη που αναφέρεται στην τελευταία πρόταση του άρθρου 60.»
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
bejahendenfalls ist vom nationalen gericht festzustellen, dass die ungarische regelung eine mittelbare diskriminierung aufgrund des sitzes der unternehmen errichtet, die nicht durch zwingende gründe des allgemeininteresses gerechtfertigt ist.
Σε καταφατική περίπτωση, εναπόκειται στο εθνικό δικαστήριο να διαπιστώσει ότι η ουγγρική νομοθεσία εισάγει έμμεση διάκριση θεμελιούμενη στην έδρα των εταιριών, εφόσον δεν δικαιολογείται από υπέρτερους λόγους δημοσίου συμφέροντος.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
verluste anerkannt hat, auch im kontext des abzugs der von betriebsstätten erwirtschafteten verluste gelten, und bejahendenfalls ob (ii) die streitige maßnahme verhältnismäßig ist.
και το Ηνωμένο Βασίλειο υποστηρίζουν κατ’ ουσία ότι οι μόνιμες επιχειρηματικές εγκαταστάσεις εμπίπτουν στην ίδια κατηγορία με τις αλλοδαπές θυγατρικές εταιρίες, οπότε δεν υπάρχει λόγος διαφοροποίησης από την απόφαση marks & spencer. 8.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
1 der richtlinie darstellten. bejahendenfalls stelle sich die weitere frage, ob die art. 28 eg und 30 eg die ausübung des verbreitungsrechts beschränkten, wenn dies sonst zu einer abschottung der nationalen märkte führen könne.
Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, ανακύπτει το περαιτέρω ερώτημα αν τα άρθρα 28 και 30 eΚ περιορίζουν την άσκηση του δικαιώματος διανομής, οσάκις, σε διαφορετική περίπτωση, το δικαίωμα αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε στεγανοποίηση των εθνικών αγορών.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
im august 1979 wurde der antrag von herrn burton auf freiwilliges ausscheiden mit der begründung abgelehnt, daß er das in dem memorandum ge ii) bejahendenfalls: hat dieser grundsatz in den mitgliedstaaten unmittelbare wirkung, so
Παρόμοιες διευκο οποία το άρθρο 1 1 9 της Συνθήκης εφαρμόζεται λύνσεις αποτελούν πράγματι εξαιρετικά έμμεση άμεσα σε όλες τις μορφές διάκρισης που μπορούν μορφή παροχής.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
bejahendenfalls möchte das vorlegende gericht wissen, ob diese grundsätze im nationalen recht in einem weiteren sinne als im gemeinschaftsrecht verstanden werden können, insbesondere, ob ein begünstigter, der im sinne von art. 23 abs.
Αν συμβαίνει αυτό, το αιτούν δικαστήριο διερωτάται αν οι αρχές αυτές δύνανται να νοηθούν ευρύτερα στο εσωτερικό δίκαιο απ’ ό,τι στο κοινοτικό δίκαιο και, ειδικά, αν ο λήπτης κοινοτικών πόρων που έγινε υπαίτιος παραλείψεων ή καταχρήσεων υπό την έννοια του εν λόγω άρθρου 23, παράγραφος 1, δύναται να αντιτάξει τις αρχές αυτές όταν οι αρμόδιες διοικητικές αρχές υπέπεσαν σε σφάλμα κατά τη χορήγηση των εν λόγω πόρων.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
wenn der anmelder die anmeldung innerhalb der in absatz 1 genannten frist einschränkt, indem er auf die beanspruchung bestimmter waren und dienstleistungen verzichtet, die gegenstand des widerspruchs sind, so fordert das amt den widersprechenden auf, innerhalb einer vom amt festgelegten frist zu erklären, ob er den widerspruch aufrechterhält und bejahendenfalls auf welche der verbleibenden waren und dienstleistungen er sich bezieht.
Εάν, εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ο καταθέτης περιορίσει την αίτηση διαγράφοντας ορισμένα από τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που αφορά η ανακοπή, το Γραφείο καλεί τον ανακόπτοντα να δηλώσει, εντός προθεσμίας που του τάσσει, εάν εμμένει στην ανακοπή του και, ενδεχομένως, σε σχέση με ποια υπολειπόμενα προϊόντα και υπηρεσίες.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질: