Results for bejahendenfalls translation from German to Greek

German

Translate

bejahendenfalls

Translate

Greek

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

bejahendenfalls, wie groß war diese verzögerung, gemessen in werktagen?

Greek

Αριθ. καταλόγου: qd-ac-02-024-gr-c

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bejahendenfalls hätten wir es, herr präsident, mit einem schwerwiegenden präzedenzfall zu tun.

Greek

Παρ' όλα αυτά, δεν εγκατέλειψαν τα πόστα τους' αυτό το εκτιμώ πολύ.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

trifft es zu, daß die gemeinschaft diesen vorschlag abgelehnt hat, und bejahendenfalls, aus welchen gründen?

Greek

Αληθεύει το γεγονός ότι η Κοινότητα απέρριψε την ως άνω πρόταση και, εάν ναι, για ποιόν λόγο;

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bejahendenfalls wird dem gerichtshof die frage gestellt, ob die ausübung dieses verbreitungsrechts im vorliegenden fall mit art. 28 eg vereinbar ist.

Greek

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, το Δικαστήριο ερωτάται αν η άσκηση αυτού του δικαιώματος διανομής υπό τις περιστάσεις της υπό κρίση υπόθεσης συμβιβάζεται με το άρθρο 28 ΕΚ.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aus artikel 7 der richtlinie verstoßen hat, ob, bejahendenfalls, der verstoß hinreichend qualifiziert ist und ob schließlich ein kausalzusammenhang besteht.

Greek

την τοιν απορρέουν απο ή την πτώχευση κινδύνου: που αφερεγγυότητα διοργαν(οτο')ν οργανοιμένοίν ταξιδίοιν.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bejahendenfalls fragt sich das vorlegende gericht, ob die qualifikation als beihilfe auch dann anzunehmen wäre, wenn allen unternehmen eine vergütung der energieabgaben zugute käme.

Greek

Ως προς τα σχέδια θεσπίσε(ος ή τροποποιήσειος ενισχύσεο)ν, το άρθρο 93, παράγραφος 3, της Συνθήκης απαιτεί κατ' αρχάς να ενημερο)νεται η Επιτροπή εγκαίρο)ς, ώστε να μπορεί να διατυπο')νει τις παρατηρήσεις της.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

richtlinie genannten ziele festgesetzt worden seien, bejahendenfalls weiter von den kriterien und den grenzen, in denen diese ausnahmen vorgesehen werden könnten.

Greek

Η διαφορά της κύριας δίκης και τα προδικαστικά ερωτήματα

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2) bejahendenfalls, welche bedeutung diese artikel, insbesondere die bestimmung des letzten satzes des artikels 60, haben."

Greek

2) σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο πρώτο ερώτημα, ... ποια είναι η έννοια που έχουν τα άρθρα αυτά και, ιδιαίτερα, η διάταξη που αναφέρεται στην τελευταία πρόταση του άρθρου 60.»

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

bejahendenfalls ist vom nationalen gericht festzustellen, dass die ungarische regelung eine mittelbare diskriminierung aufgrund des sitzes der unternehmen errichtet, die nicht durch zwingende gründe des allgemeininteresses gerechtfertigt ist.

Greek

Σε καταφατική περίπτωση, εναπόκειται στο εθνικό δικαστήριο να διαπιστώσει ότι η ουγγρική νομοθεσία εισάγει έμμεση διάκριση θεμελιούμενη στην έδρα των εταιριών, εφόσον δεν δικαιολογείται από υπέρτερους λόγους δημοσίου συμφέροντος.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

verluste anerkannt hat, auch im kontext des abzugs der von betriebsstätten erwirtschafteten verluste gelten, und bejahendenfalls ob (ii) die streitige maßnahme verhältnismäßig ist.

Greek

και το Ηνωμένο Βασίλειο υποστηρίζουν κατ’ ουσία ότι οι μόνιμες επιχειρηματικές εγκαταστάσεις εμπίπτουν στην ίδια κατηγορία με τις αλλοδαπές θυγατρικές εταιρίες, οπότε δεν υπάρχει λόγος διαφοροποίησης από την απόφαση marks & spencer. 8.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

1 der richtlinie darstellten. bejahendenfalls stelle sich die weitere frage, ob die art. 28 eg und 30 eg die ausübung des verbreitungsrechts beschränkten, wenn dies sonst zu einer abschottung der nationalen märkte führen könne.

Greek

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, ανακύπτει το περαιτέρω ερώτημα αν τα άρθρα 28 και 30 eΚ περιορίζουν την άσκηση του δικαιώματος διανομής, οσάκις, σε διαφορετική περίπτωση, το δικαίωμα αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε στεγανοποίηση των εθνικών αγορών.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im august 1979 wurde der antrag von herrn burton auf freiwilliges ausscheiden mit der begründung abgelehnt, daß er das in dem memorandum ge ii) bejahendenfalls: hat dieser grundsatz in den mitgliedstaaten unmittelbare wirkung, so

Greek

Παρόμοιες διευκο­ οποία το άρθρο 1 1 9 της Συνθήκης εφαρμόζεται λύνσεις αποτελούν πράγματι εξαιρετικά έμμεση άμεσα σε όλες τις μορφές διάκρισης που μπορούν μορφή παροχής.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bejahendenfalls möchte das vorlegende gericht wissen, ob diese grundsätze im nationalen recht in einem weiteren sinne als im gemeinschaftsrecht verstanden werden können, insbesondere, ob ein begünstigter, der im sinne von art. 23 abs.

Greek

Αν συμβαίνει αυτό, το αιτούν δικαστήριο διερωτάται αν οι αρχές αυτές δύνανται να νοηθούν ευρύτερα στο εσωτερικό δίκαιο απ’ ό,τι στο κοινοτικό δίκαιο και, ειδικά, αν ο λήπτης κοινοτικών πόρων που έγινε υπαίτιος παραλείψεων ή καταχρήσεων υπό την έννοια του εν λόγω άρθρου 23, παράγραφος 1, δύναται να αντιτάξει τις αρχές αυτές όταν οι αρμόδιες διοικητικές αρχές υπέπεσαν σε σφάλμα κατά τη χορήγηση των εν λόγω πόρων.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wenn der anmelder die anmeldung innerhalb der in absatz 1 genannten frist einschränkt, indem er auf die beanspruchung bestimmter waren und dienstleistungen verzichtet, die gegenstand des widerspruchs sind, so fordert das amt den widersprechenden auf, innerhalb einer vom amt festgelegten frist zu erklären, ob er den widerspruch aufrechterhält und bejahendenfalls auf welche der verbleibenden waren und dienstleistungen er sich bezieht.

Greek

Εάν, εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ο καταθέτης περιορίσει την αίτηση διαγράφοντας ορισμένα από τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που αφορά η ανακοπή, το Γραφείο καλεί τον ανακόπτοντα να δηλώσει, εντός προθεσμίας που του τάσσει, εάν εμμένει στην ανακοπή του και, ενδεχομένως, σε σχέση με ποια υπολειπόμενα προϊόντα και υπηρεσίες.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,927,602,747 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK