전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
5.7.1 aufgrund der rassenbedingten und ethnischen unterschiede kann es jeden moment zu heftigen konflikten im westbalkanraum kommen, da die spannungen schwelen und sich urplötzlich bahn brechen können.
5.7.1 Οι φυλετικές και εθνοτικές διαφορές μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να προκαλέσουν σφοδρή οξύτητα στα Δ. Βαλκάνια διότι η ένταση υποκρύπτεται και σοβεί και μπορεί να εκδηλωθεί ξαφνικά.
wir wünschen uns ein wohlhabendes und dynamisches europa und sind uns darüber bewußt, daß als basis kein europa dienen kann, in dem intoleranz, extremer nationalismus und konflikte direkt unter der oberfläche schwelen.
Επιθυμούμε μια ευημερούσα και δυναμική Ευρώπη και γνωρίζουμε ότι δεν μπορεί να οικοδομηθεί μια Ευρώπη όπου η αδιαλλαξία, ο άκρατος εθνικισμός και οι συγκρούσεις κυριαρχούν ή υποβόσκουν κάτω από την επιφάνεια.
unter dem schönen schein einer offen sichtlichen Übereinstimmung im hinblick auf ihre allgemeine bedeutung und ihren funktionalen wert schwelen weiterhin konflikte, zweideutigkeiten und widersprüche, wenn es um organisation, tendenz und inhalt geht.
Ωστόσο, σε ό,τι αφορά την επιδίωξη συνέχισης της μόρφωσης στα πιο περίβλεπτα και περιζήτητα ΑΕΙ, τα γενικά λύκεια βρίσκονται σε ευνοϊκότερη θέση στο εκπαιδευτικό σύστημα.