전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
bei einer geschützten geografischen angabe, für die nicht das lateinische alphabet verwendet wird, kann der name auch in einer oder mehreren amtssprachen der union angegeben werden.
ja aizsargātā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde nav rakstīta ar latīņu alfabēta burtiem, nosaukumu var norādīt arī vienā vai vairākās savienības oficiālajās valodās.
bei einer geschützten ursprungsbezeichnung oder einer geschützten geografischen angabe oder einzelstaatlichen besonderen bezeichnung, für die nicht das lateinische alphabet verwendet wird, kann der name auch in einer oder mehreren amtssprachen der gemeinschaft angegeben werden.
gadījumā, ja aizsargātais cilmes vietas nosaukums vai aizsargātā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, vai valsts īpašais apzīmējums nav rakstīts ar latīņu alfabēta burtiem, nosaukumu var norādīt arī vienā vai vairākās kopienas oficiālajās valodās.
die mitgliedstaaten verwenden für eingaben in das sis ii im allgemeinen das lateinische alphabet, wobei die transliterations- und transkriptionsregeln des anhangs 1 zu verwenden sind.
dalībvalstis datu ievadīšanai sis ii parasti izmanto latīņu alfabēta zīmes, neskarot 1. pielikumā ietvertos transliterācijas un transkripcijas noteikumus.
man kam überein, dass die währungsbezeichnung in allen amtssprachen der europäischen union( eu) unter berücksichtigung der verschiedenen alphabete gleich lauten und darüber hinaus leicht auszusprechen sein sollte.
tika panākta vienošanās, ka nosaukumam jābūt vienādam visās eiropas savienības( es) oficiālajās valodās( ņemot vērā dažādos alfabētus) un viegli izrunājamam.