전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aus diesem grund sollte die union vorrangig die koordinierung mit drittländern, deren souveränität oder souveränitätsrechten und hoheitsgewalt meeresgewässer in solchen meeresregionen unterstehen, verstärken.
tādēļ savienībai būtu prioritārā kārtā jāuzlabo koordinācija ar tām trešām valstīm, kurām šādos jūras reģionos attiecībā uz jūras ūdeņiem ir suverenitāte vai suverēnas tiesības un jurisdikcija.
마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:
gemäß artikel 1 eag-vertrag besteht die hauptaufgabe der 1957 gegründeten europäischen atomgemeinschaft darin, „durch die schaffung der für die schnelle bildung und entwicklung von kernindustrien erforderlichen voraussetzungen zur hebung der lebenshaltung in den mitgliedstaaten und zur entwicklung der beziehungen mit den anderen ländern beizutragen“. zur erfüllung dieser aufgabe wurden der gemeinschaft souveränitätsrechte in folgenden bereichen eingeräumt, die die mitgliedstaaten mit unterzeichnung des euratom-vertrags abgaben: forschung, gesundheitsschutz (schutz der gesundheit der arbeitskräfte und der bevölkerung gegen die gefahren durch ionisierende strahlungen), versorgung mit rohstoffen und sicherungsmaßnahmen im nuklearbereich.
saskaņā ar euratom līguma 1. pantu 1957. gadā izveidotās kopienas galvenais uzdevums ir „palīdzēt dalībvalstīs celt dzīves līmeni un izvērst attiecības ar citām valstīm, radot nosacījumus, kas vajadzīgi kodolenerģētikas rūpniecības nozaru straujai izveidei un izaugsmei.” Šā uzdevuma veikšanai dalībvalstis, parakstot euratom līgumu, kopienai ir devušas suverēnas tiesības šādās galvenajās jomās: pētniecība, veselības aizsardzība un drošība (strādājošo un iedzīvotāju aizsardzība pret jonizējošā starojuma kaitīgo iedarbību), izejvielu piegāde un kodoldrošība.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: