전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
der amtliche schriftverkehr und die sonstigen amtlichen mitteilungen der europäischen gemeinschaft, der gemeinsamen organe des abkommens und der koordinierungsgremien unterliegen nicht der zensur.
eiropas kopienas, nolīguma kopīgo iestāžu un koordinējošo iestāžu oficiālo saraksti un citu oficiālu saziņu necenzē.
zensur und schikane gegenüber redakteuren, schriftstellern, journalisten oder bloggern sind ebenso unannehmbar wie die anwendung von gewalt gegenüber ihnen oder von staatsseite veranlasste festnahmen.
cenzūra un redaktoru, rakstnieku, žurnālistu vai emuāru autoru vajāšana nav pieņemama; tāpat nav pieņemama vardarbības pielietošana pret šīm personām, kā arī viņu apcietināšana pēc valsts pamudinājuma.
die eu setzt sich entschlossen für pressefreiheit auf der ganzen welt ein und verurteilt das wachsende maß an einschüchterung, gewalt und zensur, womit journalisten in vielen ländern konfrontiert sind.
es ir apņēmusies cīnīties par preses brīvību visā pasaulē un nosoda pieaugošo iebiedēšanu, vardarbību un cenzūru, ar ko žurnālisti saskaras daudzās valstīs.
dies gilt vor allem, wenn menschenrechte betroffen sind; manche staaten versuchen allerdings mit dem verweis auf sicherheitsbedenken, die globale netzanbindung ihrer bürgerinnen und bürger durch zensur und andere beschränkungen zu beschneiden.
tas jo īpaši attiecas uz gadījumiem, kas saistīti ar cilvēktiesībām, un dažas valstis, atsaucoties uz drošības apsvērumiem, mēģina ierobežot savu iedzīvotāju globālo pieslēgumu, ieviešot cenzūru un citus ierobežojumus.
die beratenden organe dürfen keiner zensur unterliegen, aber auch nicht übergangen werden, da es im interesse der legislativorgane und der regierungen liegt, die standpunkte der beratenden organe bekannt zu machen und zu begründen, warum ihre ratschläge angenommen oder abgelehnt werden.
konsultatīvās iestādes nedrīkst pakļaut cenzūrai, bet to nevar arī ignorēt, jo likumdevēji un valdības ir ieinteresētas darīt zināmu konsultatīvo iestāžu viedokli un pamatot, kāpēc to priekšlikumi tika pieņemts vai noraidīts.
4.1.7 das recht auf die freie vereinigung in nichtregierungsorganisationen wird u.a. hinsichtlich mitgliedschaft, finanzierung und tätigkeitsbereich durch das vereinigungsgesetz rechtlich eingeschränkt. in der tat werden diese nro in der praxis häufig ernstlich in ihrer arbeit behindert. nro, die auf friedliche weise gegen die regierung stellung beziehen, haben unter bespitzelung, enger Überwachung, zensur usw. zu leiden.
4.1.7 kas attiecas uz tiesībām organizēties nvo, pastāv juridiski ierobežojumi asociācijas likumā par dalību, fondu formēšanu un aktivitāšu loku. praksē šo organizāciju funkcionēšana bieži ir nopietni kavēta. nvo, kuri miermīlīgā veidā pieņem pozīciju pret valdību, cieš no iefiltrēšanās, novērošanas un cenzūras utt.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: