전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
du fürchtest dich doch nicht?
Они мне мешают. Ты не боишься?
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
»ob du nicht fürchtest, zu dick zu werden?«
-- Не боишься потолстеть?
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
fürchtest du dich aber hinabzugehen, so laß deinen diener pura mit dir hinabgehen zum lager,
если же ты боишься идти один , то пойди в стан ты и Фура, слуга твой;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und wenn du um ihn fürchtest, dann setze ihn in das wasser und fürchte dich nicht und sei nicht traurig.
Когда же станешь за него опасаться, брось его в реку.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
so halte nun die gebote des herrn, deines gottes, daß du in seinen wegen wandelst und fürchtest ihn.
Итак храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
wenn du die gefahr fürchtest, wirst du in ihr umkommen. also freue dich auf neue abenteuer und fürchte nichts!
Если ты чего-то боишься, это с тобой и случится. Так радуйся новым приключениям и ничего не бойся!
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
aber dich will ich erretten zur selben zeit, spricht der herr, und sollst den leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest.
но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
»fürchtest du nicht, zu dick zu werden?« fuhr jener fort und drehte dabei einen stuhl für den jungen offizier zurecht.
-- А не боишься потолстеть? -- сказал тот, поворачивая стул для молоденького офицера.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
und wenn du von bestimmten leuten verrat fürchtest, so kündige ihnen (den vertrag) so eindeutig auf, daß gleichheit zwischen euch besteht.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
doch du hast in deinem inneren verheimlicht, was allah offenlegen wird, und du hast dich vor den menschen gefürchtet, während allah doch mehr berechtigt ist, daß du dich vor ihm fürchtest.
Аллах наглядно показал мусульманам, что обучение людей на собственном примере, которое к тому же дополняется словесным разъяснением, приносит гораздо больший результат, чем просто словесные разъяснения. Призывы к истине, подкрепленные праведными поступками проповедника, подобны свету, озаренному еще большим светом.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
und wir gaben der mutter musas ein: "stille ihn. und wenn du um ihn fürchtest, dann setze ihn in das wasser und fürchte dich nicht und sei nicht traurig.
Аллах внушил матери Мусы, когда она была в страхе, как бы Фараон не убил её сына, как он убивал сынов Исраила, кормить грудью сына спокойно, не волнуясь из-за Фараона. А когда она будет бояться за него, то должна положить его в ящик и бросить в Нил, не опасаясь и не печалясь.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
und wenn du von einem volk verrat fürchtest, so verwirf (den) gegenseitigen (vertrag) wahrlich, allah liebt nicht die verräter.
А если ты (о, Пророк) боишься [опасаешься] от (каких-либо) людей измены, то брось (этот договор) им [расторгни его] на равных [сообщи им об этом, чтобы обе стороны равно знали, что договор уже не действителен]: поистине, Аллах не любит изменников [тех, которые нарушают свои договора]!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
und wenn du von bestimmten leuten verrat fürchtest, so kündige ihnen (den vertrag) so eindeutig auf, daß gleichheit zwischen euch besteht. gott liebt ja die verräter nicht.
А если ты (о, Пророк) боишься [опасаешься] от (каких-либо) людей измены, то брось (этот договор) им [расторгни его] на равных [сообщи им об этом, чтобы обе стороны равно знали, что договор уже не действителен]: поистине, Аллах не любит изменников [тех, которые нарушают свои договора]!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
und (erinnere daran), als du demjenigen, dem allah wohltaten erwies und dem du wohltaten erwiesen hast, sagtest: "behalte deine ehefrau und handle taqwa gemäß allah gegenüber!" doch du hast in deinem inneren verheimlicht, was allah offenlegen wird, und du hast dich vor den menschen gefürchtet, während allah doch mehr berechtigt ist, daß du dich vor ihm fürchtest.
Когда ты говорил тому, кого облагодетельствовал Бог и облагодетельствовал ты: "Удержи за собой супругу твою, и бойся Бога!", ты скрывал тогда в своей душе то, что Бог хотел сделать явным; ты боялся людей, Бога бояться более должен был ты.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다