검색어: er findet ihn ein bischen neurotish (독일어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Romanian

정보

German

er findet ihn ein bischen neurotish

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

루마니아어

정보

독일어

und er sah ihn ein anderes mal herabkommen,

루마니아어

el l-a văzut încă o dată,

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er findet aber gott da. und er erstattet ihm seine rechnung voll.

루마니아어

el îl află însă pe dumnezeu acolo şi el îi plăteşte socoteala.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

독일어

selig ist der knecht, wenn sein herr kommt und findet ihn also tun.

루마니아어

ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er findet zudem in einem europäischen und einem transnationalen kontext statt.

루마니아어

un context european şi transnaţional.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

seid ihr etwa schwieriger in der schöpfung oder der himmel?! er richtete ihn ein,

루마니아어

sunteţi voi oare mai greu de creat decât cerul pe care l-a zidit?

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er findet heraus, welche pressen die von ihm benötigte leistungsfähigkeit und die gewünschten eigenschaften aufweisen.

루마니아어

toate acestea poartă marca „ce”, confirmând astfel că emisia de zgomot a fost măsurată prin procedura standard.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

wenn ihn ein unheil trifft, so gerät er in große panik

루마니아어

când îl atinge răul, este neliniştit;

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er findet keine anwendung mehr, wenn der letzte verwender oder gegebenenfalls der letzte wiederverkäufer seine verpflichtung nicht eingehalten hat.

루마니아어

respectivul paragraf nu se mai aplică utilizatorilor finali sau vânzătorilor cu amănuntul finali care nu au respectat respectivul angajament.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

da er aber in der rede war, bat ihn ein pharisäer, daß er mit ihm das mittagsmahl äße. und er ging hinein und setzte sich zu tische.

루마니아어

pe cînd vorbea isus, un fariseu l -a rugat să prînzească la el. el în intrat şi a şezut la masă.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er findet anwendung auf die unter den aktivposten b und c aufgeführten vermögensgegenstände und auf die unter dem aktivposten f i in artikel 6 der vorliegenden richtlinie genannten vermögensgegenstände;

루마니아어

a) este aplicabil elementelor de activ de la poziţiile b şi c şi activelor imobilizate de la poziţia f i, aşa cum sunt ele definite la art. 6 din prezenta directivă;

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

22 — er findet sich in einer vielzahl gemeinschaftsrechtlicher bestimmungen, von denen auf primärrechtlicher ebene insbesondere die art. 30 eg, 39 abs.

루마니아어

19 — hotărârea din 23 martie 1982, levin (53/81, rec., p. 1035, punctele 10-12), și hotărârea din 2 aprilie 1998, emu tabac și alții (c-296/95, rec., p.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

a) er findet anwendung auf die unter den aktivposten b und c aufgeführten vermögensgegenstände und auf die unter dem aktivposten f i in artikel 6 der vorliegenden richtlinie genannten vermögensgegenstände;

루마니아어

a) este aplicabil elementelor de activ de la poziţiile b şi c şi activelor imobilizate de la poziţia f i, aşa cum sunt ele definite la art.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

die zuständigen behörden dieses mitgliedstaats befinden darüber , ob der geänderte fahrzeugtyp erneut geprüft und über ihn ein neuer prüfbericht erstellt werden muß .

루마니아어

autorităţile competente ale acestui stat membru apreciază dacă trebuie realizate noi încercări pentru tipul de vehicul modificat, însoţite de un nou proces-verbal.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

mit ihm ist es wie mit einem felsen, der von erdreich bedeckt ist. es trifft ihn ein platzregen und macht ihn zu einem kahlen ding.

루마니아어

este asemenea unei stânci acoperite cu tărână: o ploaie zdravănă o va lovi şi o va lăsa golaşă.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

wenn ihr undankbar seid, so ist allah auf keinen von euch angewiesen. und er findet nicht wohlgefallen am unglauben seiner diener; doch wenn ihr aber dankbar seid, so gefällt ihm das an euch.

루마니아어

dacă tăgăduiţi, să ştiţi că dumnezeu se poate lipsi de voi şi nu este mulţumit de robii săi tăgăduitori, însă dacă îi mulţumiţi, este mulţumit de voi. nimeni nu va căra povara altuia.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

denn es war ihn ein schrecken angekommen, ihn und alle, die mit ihm waren, über diesen fischzug, den sie miteinander getan hatten;

루마니아어

fiindcă îl apucase spaima, pe el şi pe toţi ceice erau cu el, din pricina pescuirii, pe care o făcuseră.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

wenn dem antragsteller die marktwirtschaftsbehandlung nicht gewährt wird, er aber die kriterien des artikels 9 absatz 5 der grundverordnung erfüllt, so dass für ihn ein unternehmensspezifischer zollsatz festgelegt werden kann, wird gemäß artikel 2 absatz 7 buchstabe a der grundverordnung für die zwecke der ermittlung des normalwerts für die volksrepublik china ein geeignetes marktwirtschaftsland herangezogen.

루마니아어

În cazul în care solicitantului nu i se acordă tratamentul de societate care funcționează în condițiile economiei de piață, însă întrunește condițiile necesare pentru a beneficia de o taxă individuală stabilită în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, se va utiliza o țară cu economie de piață adecvată în vederea stabilirii valorii normale pentru republica populară chineză, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

da sprach er zu ihm: darum daß du der stimme des herrn nicht hast gehorcht, siehe, so wird dich ein löwe schlagen, wenn du von mir gehst. und da er von ihm abging, fand ihn ein löwe und schlug ihn.

루마니아어

atunci el i -a zis: ,,pentrucă n'ai ascultat de glasul domnului, iată, cînd vei pleca dela mine, te va omorî un leu. Şi cînd a plecat dela el, l -a întîlnit un leu şi l -a omorît.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

"lege ihn in die holzkiste, dann wirf sie in den fluß, dann wird der fluß sie ans ufer spülen, dann nimmt ihn ein feind von mir und ein feind von ihm."

루마니아어

“aruncă-l într-un cufăraş, apoi aruncă cufăraşul în fluviu, ca fluviul să-l arunce pe mal şi ca un vrăjmaş de-al meu, care este şi vrăjmaş de-al lui, să-l ia.”

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

(7) in der verordnung (eg) nr. 384/96 ist nicht angegeben, welche voraussetzungen ein ausführer erfuellen muss, für den gemäß artikel 2 absatz 7 buchstabe a) der normalwert ermittelt wurde, damit für ihn ein unternehmensspezifischer zollsatz berechnet werden kann, indem dieser normalwert mit den unternehmensspezifischen ausfuhrpreisen des ausführers verglichen wird. im interesse der transparenz und der rechtssicherheit sind eindeutige kriterien für die gewährung einer solchen individuellen behandlung festzulegen. die ausfuhrpreise von ausführern, die unter artikel 2 absatz 7 buchstabe a) der verordnung (eg) nr. 384/96 fallen, können demnach berücksichtigt werden, wenn das betreffende unternehmen über seine exporttätigkeit frei entscheiden kann, wenn es im hinblick auf eigentumsverhältnisse und kontrolle hinreichend unabhängig ist und wenn der staat nicht in einem solchen maß einfluss nimmt, dass unternehmensspezifische antidumpingmaßnahmen umgangen werden können. eine solche individuelle behandlung kann ausführern gewährt werden, für die sich anhand begründeter anträge nachweisen lässt, dass sie -bei ganz oder teilweise in ausländischem eigentum befindlichen unternehmen oder joint ventures -kapital und gewinne frei zurückführen können, dass die ausfuhrpreise und -mengen sowie die verkaufsbedingungen frei festgelegt werden und dass währungsumrechnungen zu marktkursen erfolgen. ferner ist nachzuweisen, dass sich die mehrheit der anteile im besitz von privatpersonen befindet und dass staatliche vertreter, die im leitungsgremium sitzen oder schlüsselpositionen im management bekleiden, in der minderheit sind bzw. dass die unternehmen von staatlichen eingriffen hinreichend unabhängig sind.

루마니아어

(7) regulamentul (ce) nr. 384/96 nu menţionează criteriile conform cărora unui exportator pentru care s-a stabilit valoarea normală în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) i se poate atribui o rată individuală a dreptului de export calculată prin compararea acestei valori normale cu preţurile de export individuale ale exportatorului în cauză. pentru asigurarea transparenţei şi a certitudinii juridice trebuie să se prevadă criterii clare privind aplicarea unui astfel de tratament individual. aşadar, preţurile la export ale exportatorilor care intră sub incidenţa articolului 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul (ce) nr. 384/96 pot fi luate în considerare în cazul în care activităţile de export ale companiei sunt stabilite în mod liber, capitalul şi controlul companiei sunt suficient de independente, iar intervenţia statului nu este de natură să permită eludarea măsurilor antidumping individuale. un astfel de tratament individual poate fi aplicat exportatorilor pentru care se poate demonstra, pe baza unor solicitări bine argumentate, că, în cazul unor societăţi controlate total sau parţial de străini sau în cazul societăţilor cu capital mixt, pot repatria liber capitalurile şi beneficiile; de asemenea, că preţurile la export, precum şi cantităţile, modalităţile de vânzare sunt stabilite liber, şi că operaţiunile de schimb valutar sunt efectuate la cursul de schimb al pieţei. de asemenea, ar trebui să se poată demonstra că majoritatea acţiunilor aparţine unor persoane private, iar funcţionarii publici care fac parte din consiliul director sau care deţin funcţii cheie de conducere sunt minoritari sau că societatea este suficient de independentă de intervenţia statului.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,780,976,566 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인