전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
der unterste gang war fünf ellen weit und der mittelste sechs ellen weit und der dritte sieben ellen weit; denn er machte absätze außen am hause umher, daß die balken nicht in die wände des hauses eingriffen.
e rima whatianga te whanui o to raro ruma, e ono whatianga te whanui o to waenganui, e whitu whatianga te whanui o te tuatoru: i whakapiritia hoki etahi pokohiwi ki waho o te whare a taka noa, kei whakaukia nga kurupae ki nga taha o te whare
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und derselben gemächer waren je dreißig, dreimal übereinander, und reichten bis auf die wand des hauses, an der die gänge waren allenthalben herum, und wurden also festgehalten, daß sie in des hauses wand nicht eingriffen.
na e toru nga whakapaparanga o nga ruma i te taha, ko tetahi i runga i tetahi, e toru tekau ki te rarangi, i ngoto ki te pakitara, ki to te whare, hei ruma mo nga taha a taka noa, kia u ai ki reira, kahore ia he unga i te pakitara o te whare
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: